"من المشورة" - Translation from Arabic to English

    • of advice
        
    • counselling
        
    • from advice
        
    • advice and
        
    • advice is
        
    • for advice
        
    • advice from
        
    • of the advice
        
    • from the advice
        
    This type of advice had been both contradictory and short-sighted. UN وقال الممثل إن هذا النوع من المشورة به تناقض وقصر نظر.
    The human rights component has also provided other forms of advice to the United Nations community in Sierra Leone. UN كذلك قدم عنصر حقوق اﻹنسان أشكالا أخرى من المشورة إلى مجتمع اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    A total of 543,245 children and mothers benefited from nutrition counselling. UN واستفاد ما مجموعه 245 543 طفلا وأم من المشورة التغذوية.
    As a result, there is expanded access to commodities and to voluntary and confidential counselling and testing. UN وكانت نتيجة ذلك توسيع إمكانية الحصول على المستلزمات والاستفادة من المشورة الطوعية السرية وإجراء الفحوص.
    The tables benefit from advice and comments provided by submissions by the Parties and from information concerning progress made in multilateral environmental agreements (MEAs), since 1999. UN ويُستفاد في الجدولين من المشورة والتعليقات الواردة في عروض الأطراف ومن المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، منذ عام 1999.
    In 2009, three additional tools were issued that were used by approximately 40 countries as part of technical advice and programmes provided. UN وفي عام 2009، صدرت ثلاث أدوات إضافية استخدمها حوالي 40 بلداً كجزء من المشورة الفنية والبرامج المقدمة.
    The requirement for a strategic level of security advice is critical during the anticipated period when there will be significant changes in the structure and mandate of MNFI, which will have a direct impact on the level of security support provided to UNAMI. UN والحاجة ماسة إلى توفير مستوى استراتيجي من المشورة في المجال الأمني خلال الفترة المتوقعة التي ستطرأ خلالها تغييرات كبيرة على هيكل القوة المتعددة الجنسيات في العراق وولايتها مما سيؤثر مباشرةً على مستوى الدعم الأمني الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    The Organization needs to respond to requests of States, particularly developing States, for advice and assistance as well as to identify additional sources of support for national, subregional and regional efforts to implement the Convention. UN وعلى المنظمة أن تستجيب لطلبات الدول، ولا سيما النامية، من المشورة والمساعدة، باﻹضافة إلى تحديد مصادر إضافية لدعم الجهود الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية لتنفيذ الاتفاقية.
    We provide increasing amounts of advice and assistance, in more and more places. UN ونقدم قدرا متزايدا من المشورة والمساعدة، في المزيد والمزيد من الأماكن.
    Two types of advice could come from the expert groups working on methodological assessments. UN يمكن أن يصدر نوعان من المشورة من أفرقة الخبراء التي تعمل في التقييمات المنهجية.
    Let me give you a little piece of advice, huh? Open Subtitles اسمحوا لي أن أقدم لكم قطعة صغيرة من المشورة, هاه؟
    According to some staff of the Division, it consists primarily of advice provided on Council precedents and procedures; they argue that any advice requiring political judgement is substantive, since it can have a bearing on Council deliberations. UN ويعتقد بعض موظفي الشعبة أن الدعم يتألف أساسا من المشورة المقدمة بشأن سوابق وإجراءات المجلس؛ ويقولون إن أي مشورة تتطلب قرارا سياسيا هي مشورة فنية، ذلك لأنها قد تتعلق بمداولات المجلس.
    Contract farming and similar interlinked schemes provide farmers with an integrated package of advice, inputs, credit, marketing services, agricultural equipment, quality control and information. UN :: الزراعة التعاقدية والنُظم المترابطة المشابهة تتيح للمزارعين حزمة كاملة من المشورة والمدخلات وخدمات التسويق والمعدات الزراعية والتحكم في الجودة والمعلومات.
    This will fund projects aimed at using an area-based approach to identify households and provide a co-ordinated set of advice and measures to them. UN وسوف يموّل ذلك المبلغ مشاريع تهدف إلى استخدام نهج مستند إلى المناطق لتحديد الأسر وتزويدها بمجموعة متسقة من المشورة والتدابير.
    During the reporting period, 6,321 women benefited from counselling through the programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت 321 6 امرأة من المشورة عن طريق هذا البرنامج.
    Create opportunities to improve access to psychosocial counselling for landmine/UXO survivors. UN مخلفات الحرب كي تتحسن استفادتهم من المشورة النفسية.
    Victims of sexual violence appear to have only very limited access to medical facilities and counselling. UN ويبدو أن ضحايا العنف الجنسي لا تمتلكن سوى قدرة محدودة جدا على الوصول إلى المرافق الطبية أو الاستفادة من المشورة الطبية.
    The tables benefit from advice and comments provided in submissions by the Parties and from information concerning progress made in multilateral environmental agreements (MEAs) since 1999. UN ويُستفاد في الجدولين من المشورة والتعليقات الواردة في آراء الأطراف ومن المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، منذ عام 1999.
    The Office received a steady number of requests for services ranging from advice and guidance to managing conflicts of interest. UN وقد تلقى المكتب عددا مطّردا من طلبات الحصول على الخدمات، بدءا من المشورة والتوجيه وانتهاء بمسائل معالجة تضارب المصالح.
    It should be noted that, under the UNCITRAL Arbitration Rules, this kind of advice is the only task relating to deposits which an appointing authority may be requested to fulfil. UN 62- وتجدر الإشارة إلى أنَّ هذا النوع من المشورة يمثل، في إطار قواعد الأونسيترال للتحكيم، المهمة الوحيدة المتعلقة بالودائع التي يجوز مطالبة سلطة التعيين بأدائها.
    Recognizing the impact on States of the entry into force of the Convention and the increasing need, particularly of developing States, for advice and assistance in its implementation in order to benefit thereunder, UN وتسليما منها باﻷثر الذي يخلفه بدء نفاذ الاتفاقية على الدول، وتزايد احتياجات الدول، ولا سيما الدول النامية، من المشورة والمساعدة في تنفيذ الاتفاقية حتى تتمكن من الاستفادة منها،
    The Member States should welcome such information and make use of the advice from the Secretariat, emphasized another speaker. UN وشدد متحدث آخر على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن ترحب بهذه المعلومات وأن تستفيد من المشورة التي تقدمها الأمانة العامة.
    His country was an independent State, but it benefited greatly from the advice which it received from the Danish nongovernmental organization community. UN وأضاف أن بلده دولة مستقلة، ولكنه يستفيد كثيرا من المشورة التي يتلقاها من مجتمع المنظمات غير الحكومية الدانمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more