"من المطالبات التي" - Translation from Arabic to English

    • of claims
        
    • in the claims
        
    • of the claims
        
    • claims that
        
    • against claims
        
    It is not unlikely that a number of claims that fail to comply with such rules will not be detected because such information is insufficient for that purpose. UN وليس من المستبعد ألا يتم الكشف عن عدد من المطالبات التي لا تفي بهذه القواعد بسبب عدم كفاية هذه المعلومات لهذا الغرض.
    209. The Organization is subject to a variety of claims that arise from time to time in the ordinary course of its operations. UN 209 - المنظمة معرضة لمجموعة متنوعة من المطالبات التي تنشأ من وقت لآخر في المسار العادي لأعمالها.
    The Government has presented a number of claims seeking compensation for loss or destruction of, or damage to, real and tangible property. UN 17- عرضت الحكومة عدداً من المطالبات التي تلتمس تعويضاً عن الخسائر من الممتلكات العقارية والملموسة أو تدميرها أو تلفها.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    To date, the Housing and Property Claims Commission and the Housing and Property Directorate have successfully adjudicated 55 per cent of the claims they have received. UN ونجحت اللجنة المعنية بمطالبات الإسكان والممتلكات، حتى تاريخه، في الفصل في نسبة 55 في المائة من المطالبات التي تلقتها.
    7. The Board found a number of examples of claims where greater attention to the processing of contract negotiation might have minimized the Organization's exposure to claims. UN 7 - عثر المجلس على نماذج من المطالبات التي لو كان قد جرى التفاوض عليها بمزيد من العناية لكان ذلك قد قلل من تعرض المنظمة للمطالبات.
    The relatively low number of claims considered in the first instalment also facilitated a more detailed review of evidence in support of ownership and the amounts claimed. UN كما أن العدد الصغير نسبياً من المطالبات التي نُظرت في الدفعة الأولى يسر أيضاً القيام باستعراض تفصيلي للأدلة المثبتة للملكية والمبالغ المطالب بها.
    The Panel reviewed a number of claims in which individuals claimed for judgment debts that pre-dated Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN 35- واستعرض الفريق عدداً من المطالبات التي طالب فيها أفراد بديون ثابتة بحكم وسابقة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Government has presented a number of claims seeking compensation for loss or destruction of, or damage to, real and tangible property. UN 17- عرضت الحكومة عدداً من المطالبات التي تلتمس تعويضاً عن الخسائر من الممتلكات العقارية والملموسة أو تدميرها أو تلفها.
    The Panel reviewed a number of claims filed by claimants who seek compensation for unpaid receivables that were owing to their businesses. UN 32- استعرض الفريق عدداً من المطالبات التي قدمها أصحاب مطالبات يلتمسون التعويض عن مبالغ مستحقة لم يجر سدادها لأعمالهم التجارية.
    The present report makes compensation recommendations for the category A claims reviewed in the third instalment of claims submitted to the Panel by the Executive Secretary of the United Nations Compensation Commission. UN ويتضمن هذا التقرير توصيات بشأن التعويضات فيما يتعلق بالمطالبات من الفئة ألف التي جرى استعراضها في الدفعة الثالثة من المطالبات التي قدمها اﻷمين التنفيذي للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات الى الفريق.
    In contemporary societies the distribution of resources occurs through a complex system of claims, which are in turn embedded within social relations and practices that govern possession, distribution and use in those societies. UN وفي المجتمعات المعاصرة يحدث توزيع الموارد عن طريق نظام معقد من المطالبات التي تمثل جزءا من العلاقات والممارسات الاجتماعية التي تحكم الملكية والتوزيع والاستخدام في تلك المجتمعات.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    It is the experience of the Panel in the claims reviewed by it to date that this analysis usually brings to light the fact that many claimants lodge little material of a genuinely probative nature when they initially file their claims. UN 16- ويتبين من التجربة التي اكتسبها الفريق من المطالبات التي استعرضها حتى الآن أن هذا التحليل يكشف عادة عن عدم قيام العديد من المطالبين بتقديم مواد كثيرة ذات طابع إثباتي حقاً عند تقديم مطالباتهم لأول مرة.
    The Panel likewise did not recite in detail its valuation of each particular loss element while ensuring that this report clearly indicates those parts of the claims that were found to be outside the jurisdiction of the Commission. UN كما لم يورد الفريق سرداً تفصيلياً لتقييمه لكل عنصر بعينه من عناصر الخسارة بينما عمل على أن يشير هذا التقرير إشارة واضحة إلى تلك اﻷجزاء من المطالبات التي تبين أنها تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة.
    The Panel likewise does not recite in detail its valuation of each particular claim element while ensuring that this report clearly indicates those parts of the claims that were found to be outside the jurisdiction of the Commission. UN كذلك فإن الفريق لا يشير بالتفصيل إلى تقييمه لكل عنصر معين من عناصر المطالبات في الوقت الذي كفل فيه أن يشير هذا التقرير بوضوح إلى تلك الأجزاء من المطالبات التي وُجد أنها تخرج عن نطاق ولاية اللجنة.
    As a result, the Panel determined that twelve of the claims reviewed be separated to reflect the actual number of individual claimants. UN ونتيجة لذلك، قرر الفريق أن اثنتي عشرة مطالبة من المطالبات التي جرى استعراضها يتعين فصلها بغية إظهار العدد الفعلي للأفراد من أصحاب المطالبات.
    Besides, the costs of losses or damage to property arising from gross negligence may not be set off against claims served on the United Nations by troop-contributing countries without the expressed approval of the Governments concerned. UN كما أن تكاليف الخسائر أو اﻷضرار التي تلحق بالممتلكات والناجمة عن إهمال جسيم لا يمكن خصمها من المطالبات التي تقدمها الى اﻷمم المتحدة البلدان المشاركة بقوات دون موافقة صريحة من الحكومات المعنية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more