"من المعالين" - Translation from Arabic to English

    • dependants
        
    • dependant
        
    • dependents
        
    These redundancies will also have an impact on some 2 million dependants. UN وسيكون لحالات الزيادة عن العمل هذه أيضا أثر على نحو مليونين من المعالين.
    :: Expansion and improvement of care services for children, the elderly, the disabled and other dependants UN :: توسيع وتحسين خدمات رعاية الأطفال والمسنين والمعوقين وغيرهم من المعالين
    As a factual matter, Iraq argues that only 50 per cent of the dependants elected to evacuate the area, and most returned soon afterwards, which suggests that there was no need for an evacuation programme. UN ومن ناحية الوقائع، يقول العراق إن 50 في المائة فقط من المعالين اختاروا مغادرة المنطقة، وأن معظمهم لم يلبثوا أن عادوا إليها، ما يوحي بأنه لم تكن هناك حاجة إلى برنامج الإجلاء.
    The new law also abolished the increase of 10 per cent for each dependant. UN كما ألغى القانون الجديد الزيادة البالغة 10 في المائة على كل فرد من المعالين.
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    They will accommodate some 1,300 FARDC elements and 5,500 dependants. UN وستستوعب الثكنتان نحو 300 1 عنصر من عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية و 500 5 من المعالين.
    Provision of logistical and humanitarian support to 900 foreign ex-combatants, the repatriation of 1,200 dependants to their countries of origin and transfer to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of 1,800 refugees extracted from remote areas UN توفير الدعم اللوجستي والإنساني لـ 900 من المقاتلين الأجانب السابقين، وإعادة 200 1 من المعالين إلى بلدانهم الأصلية، ونقل 800 1 لاجئ من المناطق النائية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    During the same period, MONUSCO repatriated 426 FDLR dependants, of whom 422 were Rwandan and 4 Congolese. UN وخلال الفترة نفسها، أعادت البعثة 426 من المعالين المرتبطين بالقوات الديمقراطية إلى أوطانهم، ومن بينهم 422 روانديا و 4 كونغوليين.
    Provision of logistical and humanitarian support to 900 foreign ex-combatants, the repatriation of 1,200 dependants to their countries of origin and transfer to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) of 1,800 refugees extracted from remote areas UN :: توفير الدعم اللوجستي والإنساني إلى 900 من المقاتلين الأجانب السابقين، وإعادة 200 1 من المعالين إلى بلدانهم الأصلية، ونقل 800 1 لاجئ من المناطق النائية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    An estimated 160,000 public servants did not receive full salaries, leading to severe income losses for around one quarter of the workforce and an estimated 1 million dependants. UN ويقدّر أنّ حوالي 000 160 من موظفي الخدمة العامة لم يتلقوا مرتباتهم كاملةً، مما ألحق خسائر فادحة في الدخل لحوالي ربع القوة العاملة وما يقدر بمليون من المعالين.
    Increasingly they are migrating as autonomous economic actors, rather than as dependants of their male family members. UN وتزداد أعداد المهاجرات اللائي يهاجرن بوصفهن فاعلات مستقلة اقتصاديا أكثر من كونهن من المعالين المعتمدين على أفراد أسرهن الذكور.
    As for the demographic indicators affected, it is likely that changes in household composition will result as the remaining formal sector employees may be forced to support more dependants. UN ومن المحتمل أن يكون من بين المؤشرات الديمغرافية التي ستتأثر بالجزاءات حدوث تغيرات في تكوين الأسرة المعيشية حيث قد يضطر باقي العاملين بالقطاع الرسمي إلى إعالة المزيد من المعالين.
    Factors contributing to that were the existence of many public care facilities for the young, the elderly and other dependants and the fact that young men were increasingly taking on their share of family responsibilities. UN أما العوامل التي تساهم في ذلك فهي تتمثل في وجود كثير من الخدمات العامة التي تهدف إلى رعاية الشباب والمسنين وغيرهم من المعالين ولأن الشباب من الرجال يؤدون بصورة متزايدة نصيبهم من مسؤولياتهم العائلية.
    Factors contributing to that were the existence of many public care facilities for the young, the elderly and other dependants and the fact that young men were increasingly taking on their share of family responsibilities. UN أما العوامل التي تساهم في ذلك فهي تتمثل في وجود كثير من الخدمات العامة التي تهدف إلى رعاية الشباب والمسنين وغيرهم من المعالين ولأن الشباب من الرجال يؤدون بصورة متزايدة نصيبهم من مسؤولياتهم العائلية.
    Witnesses, support persons and other dependants UN الشهود ومساعدوهم وغيرهم من المعالين
    The Commission urged Governments to provide training and education to encourage men to participate fully in the care and support of others, including older persons, persons with disabilities and sick persons, in particular children and other dependants. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى تهيئة سبل التدريب والتثقيف للرجال لتشجيعهم على المشاركة الكاملة في رعايــــة ومـــؤازرة الآخرين بما في ذلك كبار السن والأشخاص من ذوي الإعاقات والمرضى ولا سيما الأطفال وغيرهم من المعالين.
    In addition to reeking of victimization and breach of privacy, the broad sweep of the provision aims in essence at holding dependants responsible and accountable for the actions of their partners or parents. UN وباﻹضافة إلى النيل من المعالين وانتهاك خصوصيتهم، فإن الشمول الجارف للحكم يرمي في جوهره إلى اعتبار المعالين مسؤولين وعرضة للمساءلة عن أعمال أزواجهم أو والديهم.
    Child and dependant care, including sharing of work and family responsibilities UN رعايــة اﻷطفـال وغيرهم من المعالين بما في ذلك تقاسم اﻷعمال والمسؤوليات اﻷسرية
    14. The State and society at large have a responsibility for child and dependant care. UN ٤١ - وعلى الدولة والمجتمع بصفة عامة تقع مسؤولية رعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين.
    16. Child and dependant care can constitute a major source of new jobs for women and men. UN ٦١ - ويمكن أن تشكل رعاية اﻷطفال وغيرهم من المعالين مصدرا رئيسيا في إيجاد أعمال جديدة للنساء والرجال.
    Basic care of elderly, children and other dependents, UN الرعاية الأساسية للمسنين والأطفال وغيرهم من المعالين
    The death of working populations will leave large numbers of dependents, who are denied both emotional and material care. D. Population UN وأفراد الفئات العاملة الذين يموتون بسبب هذا المرض يتركون وراءهم أعدادا كبيرة من المعالين الذين يحرمون من الرعاية العاطفية والمادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more