It was noted that some States did not yet have a sufficient number of treaties that would support such cooperation. | UN | ولُوحظ أنَّ بعض الدول ليس لديها بعدُ عددٌ كافٍ من المعاهدات التي من شأنها أنْ تدعم هذا النوع من التعاون. |
However, there are several other types of treaties that deal with tax issues. | UN | ومع ذلك، هناك عدة أنواع أخرى من المعاهدات التي تتناول القضايا الضريبية. |
A number of the treaties to which the Cook Islands is bound through New Zealand relate to terrorism, as indicated below. | UN | 2-2 ويتصل عدد من المعاهدات التي التزمت بها جزر كوك من خلال نيوزيلندا بالإرهاب، وذلك على النحو المبين أدناه. |
However, only those categories of treaties which were well known to have that effect should be included in the scope of the draft article. | UN | ومع ذلك فإن هذه الفئات من المعاهدات التي يُعرف عنها هذا الأثر جيداً هي التي ينبغي إدراجها فقط ضمن مشروع المادة. |
In accordance with the law, the party seeking legal assistance shall bear the costs thereof; however, a number of treaties to which Colombia is a party contain regulations that are in line with the Convention. | UN | ووفقاً للقانون، يتحمل الطرف الذي يطلب المساعدة القانونية تكاليفها؛ غير أنَّ عددا من المعاهدات التي تعد كولومبيا طرفا فيها تتضمن لوائح تتمشى مع الاتفاقية. |
23. The regulations followed in order to comply with the obligation to extradite or prosecute derive directly from the treaties signed by Chile. | UN | 23 - تنبثق الأنظمة المتبعة للامتثال للالتزام بالتسليم أو المحاكمة مباشرة من المعاهدات التي وقعتها شيلي. |
What is important at this time is to strengthen the prohibitions and enhance international technical cooperation and broaden the existing verification mechanisms of each of the treaties that target all the weapons of mass destruction. | UN | فالمهم في هذه المرحلة هو تقوية قرارات الحظر والنهوض بالتعاون التقني الدولي، وتوسيع آليات التحقق القائمة لكل معاهدة من المعاهدات التي تستهدف أيا من أسلحة الدمار الشامل. |
Third, a large group of treaties exhibits a varied, emerging or controversial likelihood of applicability, including international transport agreements; environmental treaties; extradition treaties; border-crossing treaties; treaties of friendship, commerce and navigation; intellectual property treaties; and penal transfer treaties. | UN | ثالثا، ثمة طائفة ثالثة من المعاهدات التي يكون احتمال سريانها متباينا أو ناشئا أو خلافيا، ومنها الاتفاقات الدولية للنقل؛ والمعاهدات البيئية؛ ومعاهدات تسليم المجرمين؛ ومعاهدات عبور الحدود؛ ومعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة؛ ومعاهدات الملكية الفكرية؛ ومعاهدات تسليم المحكوم عليهم جنائيا. |
In addition, there are many types of treaties that deal primarily with non-tax matters but include tax provisions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أنواع عدة من المعاهدات التي تتعامل في المقام الأول مع المسائل غير الضريبية ولكنها تشمل أحكاما تتعلق بالضرائب. |
In addition, El Salvador had ratified a number of treaties that might supplement domestic provisions with a view to the exercise of universal jurisdiction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صادقت السلفادور على عدد من المعاهدات التي يمكن أن تكمِّل الأحكام المحلية بغية ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
By making compatibility between constitutional norms and treaty norms possible and by allowing the adaptation of treaty norms and certain domestic legislation to reflect the special characteristics of each State, they foster wide acceptance by the international community of a number of treaties that would never have obtained sufficient accessions otherwise. | UN | فهي تتيح إمكانية تحقيق توافق بين القواعد الدستورية والقواعد الاتفاقية، وتسمح بتكييف القواعد الاتفاقية وبعض القوانين الداخلية لكي تراعي الخصائص المميزة لكل دولة، فتعمل بذلك على تحقيق قبول واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي لعدد من المعاهدات التي لا يمكن بغير ذلك أن تحظى بانضمامات كافية. |
Since there exists a general principle of survival of treaties, providing for specific categories of treaties that do not automatically cease their operation at the outbreak of an armed conflict is not needed. | UN | فنظرا لوجود مبدأ عام يتمثل في استمرارية المعاهدات، لا حاجة إلى مقتضيات تنصبّ على فئات خاصة من المعاهدات التي لا يتوقف نفاذها تلقائيا عند اندلاع نزاع مسلح. |
Pacta sunt servanda – agreements must be honored. If this principle is permanently violated, how can one expect a prosperous future based on a new set of treaties that are even more demanding than the existing ones? | News-Commentary | إن احترام الاتفاقات أمر واجب. وإذا انتُهِك هذا المبدأ بلا انقطاع، فكيف للمرء أن يتوقع مستقبلاً مزدهراً يقوم على مجموعة من المعاهدات التي هي أكثر تحدياً من تلك القائمة الآن؟ |
" High Contracting Parties " were not defined in the Convention, nor in the great majority of treaties that had been deposited with the Secretary-General. | UN | وأوضح أن تعبير " الأطراف المتعاقدة السامية " ليس معرّفاً في الاتفاقية ولا في الأغلبية العظمى من المعاهدات التي أودِعت لدى الأمين العام. |
Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: | UN | في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية: |
Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: | UN | في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية: |
Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: | UN | في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية: |
Successive Bulgarian delegations took an active part in elaborating a series of treaties which led to an unprecedented regional conventional disarmament and to the introduction of comprehensive confidence- and security-building measures. | UN | فقد شاركت الوفود البلغارية المتعاقبة بنشاط في صياغة سلسلة من المعاهدات التي أدت الى نزع سلاح تقليدي إقليمي لم يسبق له مثيل والى إدخال تدابير شاملة لبناء الثقة واﻷمن. |
He prefers instead to deal with the practical problem arising from the application of the policy sanctioned by a number of treaties which requires the persons who voluntarily acquired the nationality of another State concerned to transfer their permanent residence to such State. | UN | وهو يفضل، بدلا من ذلك، تناول المشكل العملي الناشئ عن تطبيق السياسة التي كرسها عدد من المعاهدات التي تشترط على اﻷشخاص الذين اكتسبوا جنسية دولة معنية أخرى اختياريا أن ينقلوا مكان إقامتهم إلى تلك الدولة. |
The view was expressed that it would not be logical to exclude multilateral treaties to which international organizations, along with States, were parties, especially in view of the growing number of treaties to which such organizations acceded. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه لن يكون من المنطقي استبعاد المعاهدات المتعددة الأطراف التي تكون المنظمات الدولية أطرافا فيها، إلى جانب الدول، ولا سيما اعتبارا للعدد المتزايد من المعاهدات التي انضمت إليها هذه المنظمات. |
Before 4 August 1965, a number of treaties to which New Zealand became party were applied by New Zealand to the Cook Islands. | UN | وقبل 4 آب/أغسطس 1965، طبقت نيوزيلندا على جزر كوك عددا من المعاهدات التي أصبحت نيوزيلندا طرفا فيها. |
Furthermore, since Georgia withdrew from the treaties regulating the presence of the peacekeeping forces in Abkhazia and the Tshkinvali Region, no Russian military forces have a legal mandate and right to be present on the territory of Georgia. | UN | وبما أن جورجيا انسحبت من المعاهدات التي تحكم تواجد قوات حفظ السلام في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي، ليس للقوات العسكرية الروسية أي ولاية قانونية أو حق قانوني يجيز لها التواجد على الأراضي الجورجية. |
92. We noted in our June 1994 comments that, unless addressed in the statute, an overlap will exist between the International Court of Justice (ICJ) and the international criminal court regarding jurisdiction to determine questions relating to the interpretation and application of the provisions as many of the treaties that would be covered by the statute might be interpreted by the ICJ. | UN | ٢٩ - وقد لاحظنا في تعليقاتنا المقدمة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ أنه ما لم تتم معالجة الازدواجية في النظام اﻷساسي فإنها ستكون موجودة بين محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية بشأن الاختصاص بتحديد المسائل المتصلة بتفسير وتطبيق اﻷحكام نظرا ﻷن كثير من المعاهدات التي سيشملها النظام اﻷساسي قد تفسرها محكمة العدل الدولية. |
Second, a smaller group of treaties exhibits a moderately high likelihood of applicability during armed conflict, including reciprocal inheritance treaties and multilateral " law-making " conventions. | UN | وهناك مجموعة أصغر من المعاهدات التي يكون احتمال سريانها أثناء النزاع المسلح مرتفعا نسبيا، وهي تشمل معاهدات التوارث، والاتفاقيات " الشارعة " المتعددة الأطراف. |
This article is included primarily to deal with those limited number of treaties where criminal activity in the requested State is required under the terms of the treaty. | UN | وتدرج هذه المادة أساسا لمعالجة الوضع في العدد المحدود من المعاهدات التي يشترط فيها وجود نشاط إجرامي بموجب أحكام المعاهدة في الدولة المتلقية للطلب. |
He further stated that the reaffirmation of the goals, objectives and commitments set forth in the above-mentioned documents did not constitute a change in the position of the United States with respect to treaties that it had not ratified. | UN | وقال فضلا عن ذلك إنّ إعادة تأكيد الأهداف والغايات والالتزامات المنصوص عليها في الوثائق الآنفة الذكر لا تشكّل تغييرا في موقف الولايات المتحدة من المعاهدات التي لم تصدّق عليها. |