"من المعونة الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • of humanitarian aid
        
    • from humanitarian aid
        
    • humanitarian aid to
        
    Local populations and beneficiaries of humanitarian aid generally expressed a positive view of DIS. UN وأعرب السكان المحليون والمستفيدون من المعونة الإنسانية بصفة عامة عن آراء إيجابية بشأن المفرزة.
    Refugees are not simply the beneficiaries of humanitarian aid. UN فاللاجئون ليسوا مجرد مستفيدين من المعونة الإنسانية.
    Without underestimating the humanitarian and security issues related to the presence of large refugee populations, it must be recognized that refugees are not merely the beneficiaries of humanitarian aid. UN ومع عدم التقليل من شأن المسائل الإنسانية والأمنية المتصلة بوجود مجموعات كبيرة من اللاجئين، لا بد من الإقرار بأن اللاجئين ليسوا مجرد مستفيدين من المعونة الإنسانية.
    - About 40 tons of humanitarian aid has been provided by the United Arab Emirates to the refugees camping at the Libyan-Tunisian border. UN - نحو 40 طنا من المعونة الإنسانية المقدمة من الإمارات العربية المتحدة إلى اللاجئين المقيمين في مخيمات على الحدود الليبية التونسية.
    The concept of human security differs from that of humanitarian aid in that the aim of the latter is to help people in need, whereas the aim of promoting and protecting human security is to empower people to help themselves. UN ويختلف مفهوم الأمن البشري عن مفهوم المعونة الإنسانية، من حيث أن الهدف من المعونة الإنسانية هو مساعدة المحتاجين، في حين أن الهدف من تعزيز وحماية الأمن البشري هو تمكين الناس من مساعدة أنفسهم.
    During Operation Cast Lead alone, 1,503 trucks carried 37,159 tons of humanitarian aid into Gaza via the Kerem Shalom and Karni crossings, alongside 1,535,750 litres of heavy-duty diesel for the Gaza power station. UN وأثناء عملية الرصاص المسكوب لوحدها، حملت 503 1 شاحنة 159 37 طناً من المعونة الإنسانية إلى غزة عن طريق معبري كرم شالوم وكارني، بالإضافة إلى 750 535 1 لتراً من ديزل المحركات الثقيلة لمحطة كهرباء غزة.
    24. Protecting the work of humanitarian agents can also improve the image of peacekeepers among recipients of humanitarian aid. UN 24 - وبحماية أنشطة العاملين في المجال الإنساني يمكن أيضا تحسين صورة حفظة السلام لدى المستفيدين من المعونة الإنسانية.
    27.33 Users of the activities implemented under the programme are United Nations agencies and deliberative bodies, Governments, other humanitarian organizations and, most importantly, recipients of humanitarian aid, who will benefit from better integrated and coordinated programmes. UN 27-33 والمستفيدون من الأنشطة المنفذة في إطار هذا البرنامج هم وكالات الأمم المتحدة والهيئات التداولية والحكومات وسائر المنظمات الإنسانية، والأهم من ذلك المنتفعون من المعونة الإنسانية الذين سيستفيدون من تحسين البرامج وتكاملها وتنسيقها.
    Overall, Spain has thus far contributed almost Euro6 million, which is being distributed through direct shipments of humanitarian aid and through disbursements to the World Food Programme, UNICEF and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وعموما، تبرعت إسبانيا حتى الآن بحوالي 6 ملايين يورو يجري توزيعها عن طريق شحنات من المعونة الإنسانية المباشرة، ومن خلال المبالغ المدفوعة لبرنامج الغذاء العالمي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    - Using the funds of the Ukrainian State budget, the State Emergency Service of Ukraine has recently delivered over 217 tons of humanitarian aid to the residents of the Donetsk and Luhansk regions. UN - أوصلت دائرة الطوارئ الأوكرانية مؤخرا، باستخدام أموال خُصصت من ميزانية دولة أوكرانيا، أكثر من 217 طنا من المعونة الإنسانية إلى سكان منطقتي دونيتسك ولوهانسك.
    The Texas NGO Alliance International, which dispatches shipments of humanitarian aid for the Cuban public health system, was denied the right to send to the island a shipment of medical equipment and supplies constituting a prime necessity in Cuban hospitals. UN وقد حرمت المنظمة غير الحكومية " التحالف الدولي " في تكساس، التي ترسل شحنات من المعونة الإنسانية إلى النظام الصحي الحكومي في كوبا، من حقها في إرسال شحنة من المعدات واللوازم الطبية إلى الجزيرة التي تشكل ضرورة قصوى للمستشفيات الكوبية.
    It is concerned at consistent reports about attacks against civilians, the use of aerial bombardments, barrel bombs and mortar attacks and the denial of humanitarian aid, such as food and medical care, to besieged areas, in addition to, among other things, sexual violence, child and forced marriage, torture, arbitrary detention and kidnapping of women and girls by all parties to the conflict. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير المطردة عن الهجمات التي تُشَن على المدنيين، واستخدام القصف الجوي، والبراميل المتفجرة، وهجمات الهاون، والحرمان من المعونة الإنسانية التي من قبيل الأغذية والرعاية الطبية، للمناطق المحاصرة، إضافة إلى جملة أمور، تشمل العنف الجنسي، وزواج الأطفال والزواج القسري، والتعذيب، وحالات الاحتجاز التعسفي، وحالات اختطاف النساء والفتيات من جانب جميع أطراف النزاع.
    The Mission's logistical support facilitated the delivery of around 10 tons of humanitarian aid to the internally displaced persons in Loboutique (Dar Sila). UN ويسر الدعم اللوجستي الذي قدمته البعثة تسليم نحو 10 أطنان من المعونة الإنسانية إلى المشردين داخليا في لوبوتيك (دار سيلا).
    However, with persistent mean malnutrition rates of between 15-20 per cent in vulnerable areas and child mortality rates as high as 224 per 1,000, aid agencies will have to continue to provide significant levels of humanitarian aid to prevent the loss of life and the rapid deterioration of livelihood. UN إلا أنه في ظل استمرار تدني معدلات سوء التغذية إلى نسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة في المناطق المتضررة، وارتفاع معدلات وفيات الأطفال إلى 224 من كل 000 1 طفل حي، فسوف يتعين على وكالات المعونة أن تواصل تقديم مستويات كبيرة من المعونة الإنسانية للحيلولة دون وقوع خسائر في الأرواح ومنع التدهور السريع في سبل العيش.
    This unprecedented military onslaught followed many months of a suffocating Israeli blockade of the Gaza Strip, during which all border crossings were closed and only an absolute minimum of humanitarian aid was allowed to pass into the Territory, causing severe shortages of all basic and essential supplies, including food, medicine and fuel, causing a dramatic rise in poverty, unemployment, hunger and disease. UN ولقد جاء هذا الهجوم الإسرائيلي غير المسبوق في أعقاب حصار إسرائيلي خانق لقطاع غزة دام عدة شهور، وتم خلاله إغلاق جميع معابر الحدود، ولم يسمح خلاله إلا بعبور أقل القليل من المعونة الإنسانية إلى داخل القطاع، مما تسبب في حدوث نقص حاد في جميع الإمدادات الأساسية، بما في ذلك الأغذية، والأدوية، والوقود، وأدى إلى ارتفاع حاد في معدلات الفقر والبطالة والجوع والمرض.
    In the light of paragraph 4 of resolution 1860 (2009), Argentina is sending 10 tons of humanitarian aid to assist the Palestinian population of the Gaza Strip, including medicine, other medical supplies, food and shelter supplies, to meet current needs in Gaza. UN ووفقا للفقرة 4 من القرار 1860 (2009)، ترسل الأرجنتين 10 أطنان من المعونة الإنسانية لمساعدة السكان الفلسطينيين في قطاع غزة، بما فيها الأدوية والإمدادات الطبية الأخرى والأغذية ولوازم الإيواء، وذلك للوفاء بالاحتياجات الحالية في غزة.
    We fully support the integrated approach taken by the United Nations system aiming at immediate relief measures and an effective continuum from humanitarian aid to rehabilitation and long-term development. UN ونؤيد بالكامل النهج المتكامل الذي توخته منظومة اﻷمم المتحدة والرامي إلى توفير تدابير إغاثة فورية وتواصل فعال من المعونة اﻹنسانية إلى إعادة التأهيــل والتنمية الطويلة اﻷمد.
    I appeal to the international community to provide more humanitarian aid to the Somali people. UN وأناشد المجتمع الدولي أن يقدم مزيدا من المعونة الإنسانية للشعب الصومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more