"من المعيشة" - Translation from Arabic to English

    • of living
        
    • of existence
        
    • to live
        
    • subsistence
        
    • living standards
        
    • of the living
        
    The Maltese population enjoys a good quality of living according to European Union standards. UN يتمتع السكان المالطيون بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Households, which fail to reach this standard of living, live in substandard conditions, linked with a certain amount of hardship and deprivation, and they are traditionally called poor. UN فالأسر التي لا تتمكن من تحقيق هذا المستوى من المعيشة تعيش في ظروف هي دون المستوى حيث تواجه قدراً من الصعوبات والحرمان، وتسمى تقليدياً بالفقيرة.
    This could be done by establishing mechanisms that redirect part of the wealth generated to the praiseworthy goals of creating more hospitals, more modern schools and a higher standard of living for all people. UN وهذا يمكن تحقيقه بإقامة آليات تعيد توجيه جزء من الثروة المتولدة لتحقيق اﻷهداف الجديرة بالتقدير الخاصة بإنشاء المزيد من المستشفيات والمزيد من المدارس العصرية ومستويات أعلى من المعيشة لكل الشعب.
    It entitles everyone to a standard of living adequate for the health and well-being of themselves and their families. UN وهو يثبت لكل شخص الحق في مستوى من المعيشة كاف للمحافظة على الصحة والرفاهية له وﻷسرته.
    Today, regretfully, all human persons do not enjoy the same standard of living. UN واليوم، من دواعي اﻷسف، ألا يتمتع جميع أفراد البشر بنفس المستوى من المعيشة.
    A standard of living at which survival is threatened. UN هو مستوى من المعيشة يتهدد عنده البقاء على قيد الحياة.
    On the one hand we see a small number of regions enjoying a high standard of living or rapid development. UN فمن ناحية نرى عددا محدودا من المناطق يتمتع بمستوى عال من المعيشة أو بتقدم سريع.
    The history of democracy in our region has also produced for the region an enviable standard of living in many ways. UN وتاريخ الديمقراطية في منطقتنا حقق للمنطقة مستوى من المستوى من المعيشة تحسد عليه من عدة طرق.
    Those needs call for urgent responses to the legitimate demands of our peoples for a standard of living that is compatible with human dignity. UN وتستدعي تلك الاحتياجات استجابة عاجلة للمطالب المشروعة لشعوبنا بغية تحقيق مستوى من المعيشة ملائم للكرامة البشرية.
    As he said, essential to such a peace is a decent standard of living for all individuals, for freedom from fear is eternally linked with freedom from want. UN وكما قال، فإن الأمر الأساسي لذلك السلام هو تحقيق مستوى كريم من المعيشة لجميع الأشخاص، لأن التحرر من الخوف يرتبط بشكل أبدي بالتحرر من الحاجة.
    It has integrated marketplaces, higher standards of living and a revolution in global connectivity. UN وهي قد أدمجت الأسواق وحققت مستويات أعلى من المعيشة وثورة في الترابط العالمي.
    Therefore, poverty can only be identified in terms of what is locally perceived to be an acceptable standard of living. UN وبالتالي، يمكن تحديد الفقر فقط من حيث تصوره محليا على أنه مستوى مقبول من المعيشة.
    The population enjoys a high standard of living by European Union standards. UN يحظى السكان بمستوى مرتفع من المعيشة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي.
    Malta enjoys a relatively high standard of living. UN تتمتع مالطة بمستوى عال نسبيا من المعيشة.
    This has helped to protect various sections of the people and ensure an acceptable standard of living. UN وقد أسهم ذلك في حماية فئات الشعب وتأمين المستوى المقبول من المعيشة.
    The price paid is enormous, in suffering, in sadness, in utter degradation as a result of living in a world of hypocrisy. UN إن ما يدفع ثمنا لذلك ثمن فادح من المعاناة والحزن والمذلة، وباختصار، من المعيشة في النفاق والرياء.
    The result would be a higher standard of living and a better quality of life for all peoples. UN إن النتيجة ستكون مستوى أعلى من المعيشة ونوعية أفضل من الحياة لجميع الشعوب.
    The unemployed were ensured a minimum standard of living. UN ويؤمن للعاطلين عن العمل حد قياسي أدنى من المعيشة.
    (c) Relief and social services, to provide the neediest refugees with assistance in maintaining a reasonable standard of existence and in improving their capacity to become more self-reliant, thereby reducing their dependence on such assistance, and to develop social programmes for women, youth, the disabled and other groups. UN )ج( الخدمات الغوثية والاجتماعية، لمساعدة اللاجئين الذين هم في أمس الحاجة على المحافظة على مستوى معقول من المعيشة وفي تحسين قدرتهم على أن يصبحوا أكثر اعتمادا على أنفسهم، مما يقلل من اعتمادهم على هذه المساعدة، ووضع برامج اجتماعية للنساء والشباب والمعوقين والفئات اﻷخرى.
    And are you going to be able to live with yourself when your hometown finds out that you threw that interception on purpose to beat the spread? Open Subtitles وأنت سستمكن من المعيشة بنفسك عندما تكتشف بلدك أنك تخليت عن إعتراضك لتتوقف عن الإنتشار؟
    In such cases, supplementary benefits may be obtained from the AHV, which at least ensure a subsistence minimum. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن الحصول على إعانات إضافية من تأمين الشيخوخة والورثة من شأنه أن يضمن على الأقل حداً أدنى من المعيشة.
    That would mitigate the North-South gap and encourage better living standards and improved human rights. UN وسيُسهم هذا في تضييق الفجوة بين الشمال والجنوب ويتيح مستويات أفضل من المعيشة والارتقاء بحقوق الإنسان.
    That's all to take away from today. The rest is the business of the living. Open Subtitles هذا كل شيء ليأخذ من اليوم والباقي هو العمل من المعيشة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more