"من المقرر تنفيذها" - Translation from Arabic to English

    • to be implemented
        
    • to be undertaken
        
    • is due for implementation
        
    • targeted for implementation
        
    The plan contains around 170 measures to be implemented by 2010 to improve the lives of children and families. UN وتتضمن الخطة حوالي 170 تدبيرا من المقرر تنفيذها بحلول عام 2010 بغية تحسين حياة الأطفال والأسر.
    The report also contains useful guidelines to be implemented as part of the overall effort to strengthen the Institute. UN ويتضمن التقرير أيضا مبادئ توجيهية مفيدة من المقرر تنفيذها بوصفها جزءا من الجهد العام المبذول من أجل تعزيز المعهد.
    To this end, it has drawn up a plan of action to be implemented progressively during the years ahead. UN وتحقيقاً لذلك، أعدت خطة عمل من المقرر تنفيذها تدريجياً على مدى الأعوام القادمة.
    The programme sets out a number of activities to be undertaken by the United Nations system as well as by Member States. UN ويطرح البرنامج عددا من اﻷنشطة من المقرر تنفيذها من قبل منظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن الدول اﻷعضاء.
    4. As indicated in table 1, of the 17 main recommendations issued by the Board, implementation is in progress for 16 recommendations, 13 of which are targeted for implementation before the end of 2012, and 1 is due for implementation in March 2013. UN 4 - وكما هو مبين في الجدول 1، توجد قيد التنفيذ 16 توصية من التوصيات الرئيسية الـ 17 الصادرة عن المجلس؛ ومن المستهدف تنفيذ 13 توصية منها قبل نهاية عام 2013 وهناك توصية واحدة من المقرر تنفيذها في آذار/مارس 2013.
    Under the eighth tranche, UNCTAD succeeded in accessing $4.2 million, attributed to eight projects to be implemented between 2012 and 2015 in various areas pertaining to UNCTAD expertise. UN وفي إطار الشريحة الثامنة، نجح الأونكتاد في الحصول على مبلغ قدره 4.2 ملايين دولار، خصص لثمانية مشاريع من المقرر تنفيذها في الفترة بين عامي 2012 و2015 في مجالات مختلفة متصلة بخبرة الأونكتاد.
    The Government had also drawn up a plan to improve the integration of people with disabilities into the labour process, which was due to be implemented as part of the administrative reform currently under way. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً خطة لتحسين عملية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، وهي الخطة التي من المقرر تنفيذها كجزء من الإصلاح الإداري الجاري.
    These measures were either implemented or earmarked to be implemented in a number of energy supply and end-user subsectors including the industrial, residential, commercial and transport subsectors. UN وكانت هذه التدابير قد نفذت أو من المقرر تنفيذها في عدد من القطاعات الفرعية المتعلقة بإمداد الكهرباء والمستعملين النهائيين، بما فيها القطاعات الفرعية الصناعية والسكنية والتجارية والخاصة بالنقل.
    Along these lines a plan of action concerning Italian prisons, to be implemented by 2012, has been recently introduced at the governmental level and is under current examination by the Parliament. UN وبموازاة ذلك، استُحدثت مؤخراً على المستوى الحكومي خطة عمل بخصوص السجون الإيطالية، من المقرر تنفيذها بحلول عام 2012، وهي حالياً قيد البحث من جانب البرلمان.
    While a national ozone-depleting substances phase-out plan had been approved in 2004 and was due to be implemented in cooperation with UNDP and UNEP, implementation had not yet commenced as the Party had not signed the agreement. UN وفي حين أنه تمت الموافقة على خطة وطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في عام 2004 من المقرر تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فلم يبدأ التنفيذ بعد حيث لم يوقع الطرف على الاتفاق.
    Of the 44 recommendations for which target dates have been set, 15 are for implementation by the end of 2010, 23 by the end of 2011 and 6 are to be implemented after 31 December 2011. UN وعن التوصيات التي وضعت لها مواعيد مستهدفة وعددها 44 توصية، من المقرر تنفيذ 15 منها بنهاية عام 2010، و 23 توصية بنهاية عام 2011 و 6 توصيات من المقرر تنفيذها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    to be implemented in 2006/07 UN من المقرر تنفيذها في الفترة 2006/2007
    The recommendations arising from the review are to be implemented during the biennium 2012-2013, in consultation with the Committee of Permanent Representatives. UN والتوصيات المنبثقة عن الاستعراض من المقرر تنفيذها خلال فترة السنتين 2012 - 2013، وذلك بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين.
    With technical assistance from ECA, the African Union Ministerial Conference on ICTs development adopted a harmonized framework and 11 flagship projects to be implemented under the African Regional Action Plan on the Knowledge Economy (ARAPKE). UN وأسهمت المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة في اعتماد المؤتمر الوزاري للاتحاد الأفريقي بشأن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إطارا منسقا و11 مشروعا رائدا من المقرر تنفيذها في إطار خطة العمل الإقليمية الأفريقية حول اقتصاديات المعرفة.
    It considered requests for new grants amounting to $20,688,284 for more than 300 projects to provide direct assistance to victims of torture and their family members, as well as requests for 25 projects amounting to $858,754 for training sessions and seminars to be implemented in 2011. UN ونظر المجلس في طلبات للحصول على منح جديدة تصل قيمتها إلى 284 688 20 دولاراً لما يربو على 300 مشروع لتقديم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم، وكذلك طلبات ﻟ 25 مشروعاً بقيمة تصل إلى 754 858 دولاراً لتنظيم دورات تدريبية وحلقات دراسية من المقرر تنفيذها في عام 2011.
    Plans to train six kandaks at a time, to be implemented in March 2005, will enable the Afghan National Army to reach its target of 70,000 troops in December 2006. UN وستفضي الخطط التي ترمي إلى تدريب ستة خنادق في وقت واحد، والتي من المقرر تنفيذها في آذار/مارس 2005 إلى جعل الجيش الوطني الأفغاني يصل إلى قوامه الكامل المنشود وهو 000 70 جندي في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Such work might include the development of baseline information and guidance materials and the identification of priority projects to be undertaken on an accelerated basis during the negotiation process. UN ويمكن لهذا العمل أن يشمل تطوير معلومات خط أساس ومواد إرشادية، وتحديد المشروعات ذات الأولوية التي من المقرر تنفيذها على جناح السرعة أثناء عملية التفاوض.
    Security sector reform, rule of law and disarmament, demobilization and reintegration or, in the economic area, relaunching the economy, are some of the " traditional " peacebuilding activities that could be present at an early phase of a peacekeeping operation, side by side with the core peacekeeping tasks to be undertaken. UN وإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون ونزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم أو، في المجال الاقتصادي، إعادة إطلاق عجلة الاقتصاد هي بعض أنشطة بناء السلام " التقليدية " التي يمكن تنفيذها في مرحلة مبكرة من أي بعثة لعمليات حفظ السلام إلى جانب المهام الأساسية لحفظ السلام التي من المقرر تنفيذها.
    The Special Rapporteur, who has repeatedly called for a uniform system to be implemented, welcomed the High Representative's plan, to be undertaken in cooperation with the IPTF and the North Atlantic Treaty Organization (NATO)-led international Stabilization Force (SFOR), to require uniform licence plates after 31 January 1998. UN ورحبت المقررة الخاصة، التي دعت مرارا إلى تطبيق نظام موحد، بخطة الممثل السامي التي من المقرر تنفيذها بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار الدولية التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )ناتو(، للمطالبة بلوحات ترخيص موحدة بعد ١٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    5. As indicated in table 2, of the 59 recommendations issued, implementation is in progress for 37 recommendations, of which 28 are targeted for implementation before the end of 2011 and one is due for implementation in June 2014. UN 5 - كما هو مبين في الجدول 2، توجد قيد التنفيذ 37 توصية من التوصيات الرئيسية الـ 59 الصادرة عن المجلس؛ ومن المستهدف تنفيذ 28 توصية منها قبل نهاية عام 2011، وهناك توصية واحدة من المقرر تنفيذها في حزيران/يونيه 2014.
    One recommendation is targeted for implementation by the end of 2013; two by the end of 2014; and the other by mid-2015. Table 2 UN وثمة توصية من المقرر تنفيذها بحلول نهاية عام 2013، وتوصيتان بحلول نهاية عام 2014، أما التوصية المتبقية فمن المقرر تنفيذها بحلول منتصف عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more