"من المناطق المحتلة" - Translation from Arabic to English

    • from the occupied areas
        
    • from the occupied regions
        
    • from the occupied territories
        
    • the occupied regions of
        
    Another reality is the mass emigration of our fellow Turkish Cypriots from the occupied areas and the constant threat posed by the 36,000 Turkish occupation troops stationed on the island. UN وهناك حقيقة أخرى وهي الهجرة الجماعية لإخواننا القبارصة الأتراك من المناطق المحتلة والخطر المستمر الذي يمثله وجود 000 36 من جنود الاحتلال الأتراك المرابطين في الجزيرة.
    It also demanded the immediate cessation of armed hostilities and hostile acts, and the immediate, full and unconditional withdrawal of all occupying forces from the occupied areas of Azerbaijan. UN وقد طالب مجلس اﻷمن أيضا بالوقف الفوري لﻷعمال القتالية المسلحة واﻷعمال العدائية وبانسحاب القوات المحتلة فورا وبالكامل ودون شروط من المناطق المحتلة في أذربيجان.
    113. In April 2003 the occupation regime partially lifted the restrictions it imposed on the movement of persons to and from the occupied areas. UN 113- وفي نيسان/أبريل 2003، رفع نظام الاحتلال جزئياً القيود التي كان يفرضها على تنقل الأشخاص من المناطق المحتلة وإليها.
    There is overwhelming evidence that all these terror attempts were masterminded and undertaken from the occupied regions of Georgia by Federal Security Service and Main Intelligence Directorate officials, whose identities are established. UN وثمة أدلة دامغة على أن التدبير لجميع هذه المحاولات الإرهابية وتنفيذها يجريان من المناطق المحتلة من جورجيا على يد مسؤولين في دائرة الأمن الاتحادي ومديرية الاستخبارات العامة، ثبتت هوياتهم.
    The cessation of hostilities and the withdrawal of occupying forces from the occupied regions had been called for in Security Council resolutions and in a statement by the Council's President. UN وقد طالبت قرارات مجلس اﻷمن والبيان الذي أدلى به رئيس المجلس بوقف اﻷعمال العدائية وبسحب قوات الاحتلال من المناطق المحتلة.
    18. During its meetings in Cairo, Amman and Damascus, the Special Committee heard the testimonies of 30 persons from the occupied territories. UN ١٨ - استمعت اللجنة الخاصة خلال اجتماعها في القاهرة وعمان ودمشق، إلى شهادات ٣٠ شخصا من المناطق المحتلة.
    84. Since the aggression had begun, the occupation troops from the Ugandan-Rwandan coalition had expelled from the occupied areas the humanitarian agencies of the United Nations system, which they considered undesirable witnesses to the atrocities committed against the Congolese population. UN ٨٤ - ومنذ أن بدأ العدوان، طردت قوات الاحتلال التابعة للتحالف اﻷوغندي - الرواندي من المناطق المحتلة الوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي ترى فيها شهودا غير مرغوب فيهم على الفظائع المرتكبة ضد السكان الكونغوليين.
    These attacks are being carried out in a " pincer " manoeuvre, where the Pale Serbs are attacking the safe area from the south near the Una River, while Serbs from the occupied areas of the Republic of Croatia are attacking the north-western end of the Bihac pocket. UN ويجري تنفيذ هذه الهجمات في مناورة اتخذت شكل كماشة، حيث يقوم الصرب في بالي بشن هجوم على المنطقة اﻵمنة من جهة الجنوب بالقرب من نهر أونا، في حين يقوم الصرب القادمون من المناطق المحتلة في جمهورية كرواتيا بالهجوم على الطرف الشمالي الغربي من جيب بيهاك.
    6. Only on the basis of this can we reach a peaceful solution and with this aim I propose discussion between military and civilian representatives of Croatian authorities and the rebel Croatian Serbs from the occupied areas. UN ٦ - وعلى هذا اﻷساس فقط نستطيع التوصل الى حل سلمي، وتحقيقا لهذا الهدف اقترح إجراء مباحثات بين ممثلين عسكريين ومدنيين للسلطات الكرواتية والصرب الكرواتيين المتمردين من المناطق المحتلة.
    88. Turkish Cypriots who return from the occupied areas or abroad and live permanently in the government controlled areas are entitled, with the consent of the Custodian, to use their properties. UN 88- وبموافقة الحارس يحق للقبارصة الأتراك العائدين من المناطق المحتلة أو من الخارج ويعيشون بصورة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاستفادة من ممتلكاتهم.
    3. As soon as the aggression began, the occupying troops of the Rwandan-Ugandan coalition expelled the humanitarian agencies of the United Nations system from the occupied areas, deeming them embarrassing witnesses of the acts of violence committed against the Congolese population. UN ٣ - منذ بداية العدوان، طردت قوات الاحتلال التابعة للتحالف الرواندي اﻷوغندي من المناطق المحتلة الوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، التي اعتبرت بمثابة شهود مزعجين على الاعتداءات المرتكبة ضد السكان الكونغوليين.
    Israel, like other States, was bound by international law and United Nations resolutions, including Security Council resolution 425 (1978), which called for its immediate and unconditional withdrawal from the occupied areas of Lebanon. UN وقال إن إسرائيل، مثلها مثل الدول اﻷخرى، ملزمة بالقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(، الذي يدعو إلى انسحابها الفوري غير المشروط من المناطق المحتلة في لبنان.
    Since the local population has no confidence in Croatian authorities, it is necessary that UNPA Sector West (Western Slavonia) remain under the protection of the United Nations and that Croatian armed forces withdraw from the occupied areas. UN ونظرا ﻷن السكان المحليين لا يثقون بالسلطات الكرواتية، من الضروري أن تظل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وهي القطاع الغربي )غربي سلافونيا( مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المحتلة.
    Unfortunately, Security Council resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993), reaffirming the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and demanding immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces from the occupied areas of Azerbaijan, have remained unimplemented. UN ولسوء الحظ، لم تنفذ حتى الآن قرارات مجلس الأمن 822 (1993)، و 853 (1993)، و 874 (1993)، و 884 (1993)، التي تعيد تأكيد سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية، وتطالب بالانسحاب الفوري، والكامل واللامشروط لقوات الاحتلال من المناطق المحتلة في أذربيجان.
    Since the local population has no confidence in Croatian authorities, it is necessary that UNPA Sector West (Western Slavonia) remains under the protection of the United Nations and that Croatian armed forces withdraw from the occupied areas. UN ونظرا ﻷن السكان المحليين لا يثقون في السلطات الكرواتية، فإنه يتعين أن يظل القطاع الغربي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة )غربي سلافونيا( تحت حماية اﻷمم المتحدة وأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المحتلة.
    Since the local population has no confidence in Croatian authorities, it is necessary that UNPA Sector West (Western Slavonia) remains under the protection of the United Nations and that Croatian armed forces withdraw from the occupied areas. UN ونظرا الى أن السكان المحليين لا يثقون في السلطات الكرواتية، فان من الضروري أن يظل القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة )سلافونيا الغربية( تحت حماية اﻷمم المتحدة وأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من المناطق المحتلة.
    The Georgian participants once again raised the issue of the full implementation of the 12 August ceasefire agreement, and the unconditional withdrawal of the Russian forces from the occupied regions of Georgia. UN وأثار المشاركون الجورجيون مرة أخرى مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس، وانسحاب القوات الروسية غير المشروط من المناطق المحتلة من جورجيا.
    Georgian participants once again raised the issue of the full implementation of the 12 August ceasefire agreement and the unconditional withdrawal of the Russian forces from the occupied regions of Georgia. UN وقد أثار المشاركون الجورجيون، مرة أخرى، مسألة التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المُبرم في 12 آب/أغسطس، والانسحاب غير المشروط للقوات الروسية من المناطق المحتلة في جورجيا.
    As you are well aware, currently there are 272,000 internally displaced persons in my country, which amount to about 90,000 internally displaced families from the occupied regions of Georgia -- Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia -- as a result of the conflicts during 1991-1993 and the Russia-Georgia war of August 2008. UN وكما تعلمون جيدا، يوجد في بلدي حاليا 000 272 مشرد داخلي يشكلون زهاء 000 90 أسرة مشردة داخليا من المناطق المحتلة من جورجيا - أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية - بسبب النزاعات التي شهدتها في الفترة بين عامي 1991 و 1993 وحرب آب/أغسطس 2008 بين روسيا وجورجيا.
    In this context, we express our deep concern over the plight of the more than 1 million Azerbaijani refugees and displaced people expelled from the occupied territories in and around the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan, and the magnitude and severity of these humanitarian problems. UN وفي هذا الصدد، نُعرب عن بالغ قلقلنا إزاء محنة أكثر من مليون نازح ولاجئ أذربيجاني طُردوا من المناطق المحتلة في إقليم ناغورنو كاراباخ وما حولها في جمهورية أذربيجان، وإزاء حجم وحِدَّة هذه المشاكل الإنسانية.
    Israeli police units arrested 40 Palestinian workers from the occupied territories who had crossed the " Green Line " . Each of them was fined an amount of 400 shekels for not being in possession of an entry permit. (Al-Quds, 18/4/1994) UN - اعتقلت قوات الشرطة الاسرائيلية )٠٤( عاملاً فلسطينيا من المناطق المحتلة داخل الخط اﻷخضر، وفرضت غرامة مقدارها )٠٠٤( شيكل على كل واحد منهم بدعوى عدم الحصول على تصاريح دخول )القدس ٨١ نيسان/أبريل(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more