"من المناطق النائية" - Translation from Arabic to English

    • from remote areas
        
    • from remote regions
        
    • of remote areas
        
    • from areas remote
        
    • from outlying areas
        
    • from the remotest areas
        
    She also proposed that women from remote areas should be trained as physicians with a view to gender equality in health care. UN واقترحت أيضا تدريب النساء من المناطق النائية كطبيبات بغية تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية.
    Some air and road transportation services have been implemented by national and international organizations to facilitate the access of persons with disabilities from remote areas to the centres. UN وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز.
    Improving transportation, ambulance carts are being used to move pregnant women from remote areas to urban areas where the health facilities are centralized. UN :: تحسين المواصلات، تستخدم سيارات الإسعاف لنقل الحوامل من المناطق النائية إلى المناطق الحضرية حيث تتركز المرافق الصحية.
    Collection from remote regions is challenging. UN أما الجمع من المناطق النائية فهو مسألة صعبة للغاية.
    Collection from remote regions is challenging. UN والتجميع من المناطق النائية أمر غاية في الصعوبة.
    However, there were a very limited number of remote areas which maintained traditions that gave men preference in land ownership. UN غير أن هناك عدداً محدوداً للغاية من المناطق النائية التي تتمسك بالتقاليد فتعطي الرجل الأفضلية في ملكية الأراضي.
    While there is no monitoring data from areas remote from sources, the physical and chemical properties, as well as the modelling results, suggest that Chlordecone can be transported long distances bound to particles in air and water, and possibly through coupled transport between these two compartments. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات رصدته من المناطق النائية عن المصادر، فإن الخصائص الفيزيائية والكيميائية وكذلك نتائج النمذجة تشير إلى أن الكلورديكون يمكنه الانتقال إلى مسافات طويلة ملتصقاً بالجسيمات في الهواء والماء، وربما من الطريق المزدوج بين هذين القسمين.
    The available data from remote areas show clearly contamination of biota and air by pentabromodiphenyl ether. UN إذ تُبين البيانات المتاحة من المناطق النائية تلوث الكائنات الحية والهواء بوضوح من اتير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    The available data from remote areas clearly show contamination of the environment and biota by SCCPs. UN وتوضح البيانات المتاحة من المناطق النائية ما تحدثه هذه البارافينات من تلوث للبيئة والنبات والحيوان على السواء.
    More than 30,000 people were trained through the programme, including medical workers from remote areas. UN وتم تدريب أكثر من 000 30 شخص عن طريق ذلك البرنامج، بمن فيهم العاملون الطبيون من المناطق النائية.
    Displacement from remote areas to more populated locations for protection has in turn put more pressure on host communities. UN وقد أدى الانتقال من المناطق النائية إلى أماكن مأهولة أكثر بحثًا عن الحماية بدوره إلى زيادة الضغط على المجتمعات المضيفة.
    Furthermore, it would not be cost-effective to airlift items from remote areas of the country to Phnom Penh. UN وعلاوة على ذلك، فليس من الكفاءة في التكاليف نقل هذه البنود جوا من المناطق النائية في البلد إلى فنوم بنه.
    Provision of logistical and humanitarian support to 900 foreign ex-combatants, the repatriation of 1,200 dependants to their countries of origin and transfer to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees of 1,800 refugees extracted from remote areas UN توفير الدعم اللوجستي والإنساني لـ 900 من المقاتلين الأجانب السابقين، وإعادة 200 1 من المعالين إلى بلدانهم الأصلية، ونقل 800 1 لاجئ من المناطق النائية إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    2.1 Use of local data and data from remote areas in the Committee's decision-making UN 2-1 استخدام البيانات المحلية والبيانات المستمدة من المناطق النائية في صنع قرارات اللجنة
    Collection from remote regions is challenging. UN وعملية الجمع من المناطق النائية صعبة للغاية.
    Collection from remote regions is challenging. UN أما الجمع من المناطق النائية فهو مسألة صعبة للغاية.
    Collection from remote regions is challenging. UN والتجميع من المناطق النائية أمر غاية في الصعوبة.
    Collection from remote regions is challenging. UN وعملية الجمع من المناطق النائية صعبة للغاية.
    205. With a view to improving the facilities for treating cases of kidney failure, 32 centres for blood purification were established and medical materials were supplied to a number of remote areas. UN 205- وعلى مستوى تحسين ظروف التكفل بحالات القصور الكلوي، تم إحداث 32 مركزاً لتصفية الدم وتوفير المستلزمات الطبية بعدد من المناطق النائية.
    The Ministry of Social Affairs has thus opened social development centres in a number of remote areas to ensure that its services reach the broadest possible spectrum of the population. In addition to the centres, which provide care and social security, women's associations and their branches support that activity through attention to education, consciousness-raising and the provision of care to women in those areas. UN فقد حرصت وزارة الشؤون الاجتماعية على فتح مراكز للتنمية الاجتماعية في عدد من المناطق النائية لضمان وصول خدماتها إلى أكبر شريحة ممكنة؛ حيث تعمل هذه المكاتب على توفير الرعاية والضمان الاجتماعي، كما تعمل الجمعيات النسائية وفروعها على دعم هذا النشاط من خلال الاهتمام بتثقيف المرأة وتوعيتها ورعايتها في تلك المناطق.
    While there is no monitoring data from areas remote from sources, the physical and chemical properties, as well as the modelling results, suggest that chlordecone can be transported long distances bound to particles in air and water, and possibly through coupled transport between these two compartments. UN وعلى الرغم من عدم وجود بيانات رصدته من المناطق النائية عن المصادر، فإن الخصائص الفيزيائية والكيميائية وكذلك نتائج النمذجة تشير إلى أن الكلورديكون يمكنه الانتقال إلى مسافات طويلة ملتصقاً بالجسيمات في الهواء والماء، وربما من الطريق المزدوج بين هذين القسمين.
    There is however no discrimination between urban and rural women in seeking admission to these institutions and generally the institutions provide hostel accommodation for girls who come from outlying areas or other cities. UN ولكن ليس هناك تمييز بين النساء الحضريات والوفيات في السعي إلى القبول في هذه المؤسسات، التي توفر الإقامة في بيوت الطالبات، للفتيات القادمات من المناطق النائية أو المدن الأخرى، بصورة عامة.
    Through the project, adult illiterates, many of whom were women, from the remotest areas of Mindanao are given opportunities to learn basic literacy and become empowered community members. UN وعن طريق هذا المشروع، تتوفر للأميات الكبار، والكثير منهم من النساء، من المناطق النائية في مينداتاو، فرص تعلم القراءة والكتابة الأساسية وتمكين أفراد المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more