"من المنافسة في" - Translation from Arabic to English

    • compete in
        
    • from competing in
        
    • competitive in the
        
    • from competition in
        
    • to compete
        
    • competitiveness in
        
    For example, firms from developing countries may be able to compete in regional markets with similar environmental problems. UN فمثلاً، قد تتمكن شركات بلدان نامية من المنافسة في الأسواق الإقليمية التي تواجه مشاكل بيئية مماثلة.
    In a parallel, we should target our developmental policies towards more efficient use of the digital revolution, which provides us with many opportunities to compete in the global market and to increase our production. UN وفي موازاة ذلك، ينبغي لنا أن نوجه سياساتنا الانمائية نحو تحقيق استخدام أكثر كفاءة للثورة الرقمية، التي تتيح لنا العديد من الفرص التي تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة انتاجنا.
    This revolution has provided developing countries with new opportunities for growth while enabling us to compete in the global market place and increase our production. UN وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج.
    Restraints on competition, i.e. by introducing uncommon norms and standards amounting to barriers to market entry or by preventing foreign firms from competing in national market; UN - فرض قيود على المنافسة، بالأخذ مثلاً بقواعد ومعايير غير اعتيادية تكون بمثابة حواجز تعترض الدخول إلى الأسواق، أو بمنع الشركات الأجنبية من المنافسة في الأسواق الوطنية؛
    The Committee is also concerned about the absence of development programmes for rural women to support them in obtaining the skills and resources necessary to become competitive in the labour market. UN كما يساورها القلق بشأن الافتقار إلى البرامج الإنمائية المعنية بالريفيات والرامية إلى دعم اكتسابهن للمهارات والموارد اللازمة لتمكينهن من المنافسة في أسواق العمل.
    This may ultimately lead to exclusion of existing competitors from competition in the two liquor markets. UN وقد يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى إقصاء المنافسين الحاليين من المنافسة في سوقي المشروبات الكحولية.
    The overarching aim is to enable the products to compete in regional markets. UN كما يتمثل هدفه الأسمى في تمكين المنتجات من المنافسة في الأسواق الإقليمية.
    This trend is expected to continue, since many utilities and industries are reducing costs to compete in more open markets. UN ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، إذ أن كثيرا من المرافق والصناعات تخفض تكاليفها لتتمكن من المنافسة في أسواق أكثر انفتاحا.
    Don't whine to let you compete in the Olympics. Open Subtitles .فلا تنتحبي لتمكنكِ من المنافسة في دورة الالعاب الاولمبية
    The long-term intention was to make the exploitation of Galileo the starting point for enabling innovative small and medium-sized national enterprises to compete in international markets. UN وذُكر أنَّ القصد من ذلك على المدى الطويل هو جعل تشغيل نظام غاليليو بمثابة منطَلق لتمكين مجموعة من الشركات الصغيرة والمتوسطة المتحلِّية بروح الابتكار من المنافسة في الأسواق الدولية.
    Disabled persons in the Philippines had access, by law, to quality education and vocational rehabilitation designed to develop their skills and enable them to compete in the labour market. UN وتتاح للمعوقين في الفلبين، بموجب القانون، فرص الحصول على التعليم الجيد والتأهيل المهني المصمم لتنمية مهاراتهم وتمكينهم من المنافسة في سوق العمل.
    This has enabled them to compete in the global job market as skilled professionals and also to contribute to the Government's foreign remittance earnings. UN ويمكن ذلك الشباب من المنافسة في سوق العمل العالمية بصفتهم من المهنيين المهرة ويسهم أيضا في عائدات الحكومة من تحويلات النقد الأجنبي.
    It was essential to maintain the position of domestic companies and to enable them to compete in the market for such medications, which in turn would help to keep prices down for patients. UN ومن الضروري للغاية الوقوف مع الشركات المحلية وتمكينها من المنافسة في أسواق مثل هذه العلاجات الأمر الذي سيؤدي إلى إبقاء الأسعار منخفضة للمرضى.
    Those negotiations should find ways to further protect the interests of the least developed and landlocked countries to make them able to compete in global markets. UN وينبغي أن تجد تلك المفاوضات سبلا لزيادة حماية مصالح أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية بغية تمكينها من المنافسة في الأسواق العالمية.
    Against this backdrop, there is a need to build a favourable environment that would enable the developing countries to compete in the world trading system and to fully benefit from globalization. UN وأمام هذه الخلفية ثمة حاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية لتمكين البلدان النامية من المنافسة في النظام التجاري العالمي والاستفادة الكاملة من مزايا العولمة.
    Uncompetitive supply capacities, inadequate infrastructure and a lack of compliance with market requirements prevented developing countries from competing in the global marketplace. UN 24- وأضاف قائلا إنَّ عجز قدرات التوريد عن المنافسة وقصور البنى التحتية وعدم الامتثال لمتطلبات السوق تحول دون تَمكُّن البلدان النامية من المنافسة في السوق العالمية.
    Restraints on competition (i.e. by introducing uncommon norms and standards amounting to barriers to market entry or by preventing foreign firms from competing in national market); UN :: فرض قيود على المنافسة (مثلاً ، باتباع قواعد ومعايير غير مألوفة تكون بمثابة حواجز أمام دخول الأسواق أو بمنع الشركات الأجنبية من المنافسة في الأسواق الوطنية)؛
    Positive comity procedures have, to date, only been formally activated once; a request by the United States Department of Justice that the European Commission investigate allegations that a computerized reservation system (CRS) set up by four European airlines provided more favourable treatment to these airlines than that granted to a CRS based in the United States (preventing the latter from competing in European markets). UN ولم يتم تفعيل إجراءات المجاملة الإيجابية بصورة رسمية سوى مرة واحدة حتى الآن وذلك عندما طلبت وزارة العدل الأمريكية من المفوضية الأوروبية التحقيق في مزاعم مفادها أن نظام حجز محوسب وضعته أربع شركات طيران أوروبية كان يمنح هذه الشركات معاملة أفضل من تلك الممنوحة لنظام حجز محوسب مقره الولايات المتحدة (مما يحرم النظام الأخير من المنافسة في الأسواق الأوروبية).
    The Committee is also concerned about the absence of development programmes for rural women to support them in obtaining the skills and resources necessary to become competitive in the labour market. UN كما يساورها القلق بشأن الافتقار إلى البرامج الإنمائية المعنية بالريفيات والرامية إلى دعم اكتسابهن للمهارات والموارد اللازمة لتمكينهن من المنافسة في أسواق العمل.
    For example, a national postal operator often has protection from competition in standard letter mail, which is justified on the ground that it is necessary in order to protect the cross-subsidization of letter delivery in high-cost areas such as rural areas. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما يحظى متعهدو الخدمات البريدية الوطنيون بالحماية من المنافسة في بريد الرسائل العادية، وهو أمر له ما يبرره، حيث إن ذلك أمر ضروري من أجل حماية عملية تعويض خسارة منتَج ما أو خدمة ما في أحد الأسواق بأرباحه أو أرباحها في سوق أخرى، حيث يسري ذلك على عمليات توصيل الرسائل في المناطق مرتفعة الكلفة كالمناطق الريفية.
    This sector must consolidate in order to contribute more to Egypt's economic growth and enhance its competitiveness in what is rapidly becoming a globalized world economy. UN ولا بد أن تندمج البنوك فيما بينها ليزداد إسهامها في نمو مصر الاقتصادي وتتمكن من المنافسة في اقتصاد يتجه بسرعة نمو العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more