"من المنجزات" - Translation from Arabic to English

    • of achievements
        
    • of accomplishments
        
    • deliverables
        
    The establishment in 1997 of a Ministry for the Advancement of Women, Children and the Family had given impetus to a number of achievements in the field. UN وأضاف أن إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة والطفل والأسرة في عام 1997 قد أعطى زخما لتحقيق عدد من المنجزات في هذا الميدان.
    A number of achievements were recorded in 2004: The disaggregation of data, an initiative approved in 1996, is starting to bear fruit. UN وسُجل عدد من المنجزات في عام 2004، منها: تبويب البيانات وتصنيفها، وهي مبادرة أُقرت عام 1996 وبدأت تؤتي ثمارها.
    He brings with him not only a wealth of diplomatic and political experience, but an impressive array of achievements as an expert in international economics and as an academic. UN وهو لا يجلب معه إلى رئاسة الجمعية ثروة من الخبرة الدبلوماسية والسياسية فحسب، وإنما أيضا طيفا رائعا من المنجزات كخبير في علم الاقتصاد الدولي وكأستاذ جامعي.
    5. Within that overall objective, the Operation, during the reporting period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks set out below. UN 5 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت العملية، خلال فترة التقرير، في تحقيق عدد من المنجزات عندما قدَّمت نواتج رئيسية لها أهمية على النحو الموضّح في الأُطُر أدناه.
    6. Within this overall objective, the Mission has, during the performance report period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below, which are grouped under the substantive and support components, as reflected in the related budget. UN 6 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت البعثة، خلال فترة الأداء هذه، في تحقيق عدد من المنجزات من خلال إنجاز النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبينة في الأطر الواردة أدناه، والتي تم إدراجها تحت العنصر الفني وعنصر الدعم على النحو المبين في الميزانية ذات الصلة.
    In addition, a number of the deliverables for the aforementioned Leaders Summit 2010 included the results of such evaluations. UN وإضافة إلى ذلك، شمل عدد من المنجزات المستهدفة بالنسبة لقمة القادة لعام 2010 السالفة الذكر نتائج تلك التقييمات.
    Under Malawi's strategic plan, our country has recorded a number of achievements in the management of malaria cases. UN وفي إطار الخطة الاستراتيجية لملاوي، سجل بلدنا عددا من المنجزات في إدارة حالات الملاريا.
    She highlighted a number of achievements and results obtained so far at Phase One of the TST Project by the main countries participating in it. UN وألقت الضوء على عدد من المنجزات والنتائج التي أحرزتها حتى الآن في المرحلة الأولى من المشروع البلدان المشتركة فيه.
    57. A number of achievements have been made in the health sector. UN ٥٧ - وقد حقق عدد من المنجزات في القطاع الصحي.
    It commended it on the large number of achievements in the area of health and housing as well as the establishment of commissions to apply programmes and the adoption of a law to fight against corruption. UN وأثنى المغرب على زامبيا للعدد الكبير من المنجزات التي حققتها في مجالي الصحة والمسكن ولإنشاء لجان تتولى تطبيق البرامج ولاعتماد قانون لمكافحة الفساد.
    Thus, within its current strength, any further escalation of the crisis in Kosovo could have negative operational consequences for the Force and undermine its impressive record of achievements to date. UN ولذلك، فإن أي تصعيد جديد لﻷزمة في كوسوفو، يمكن أن يتسبب في عواقب تنفيذية سلبية بالنسبة للبعثة، بقوامها الحالي، وأن يقوض سجلها الحافل من المنجزات التي حققتها حتى اليوم.
    If we look back, we can see an impressive record of achievements based on multilateral discussions and negotiations, including most recently the CTBT. UN إذا ما ألقينا نظرة إلى الماضي، نرى سجلاً من المنجزات المثيرة للاعجاب القائمة على المناقشات والمفاوضات المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وهي الأحدث عهداً.
    Mention should therefore be made of those measures that have been taken, as they make it possible to foresee a number of achievements in various areas of economic, social and cultural rights for Guatemalans. UN ولذلك تجدر الإشارة إلى تلك التدابير التي تم اتخاذها، باعتبارها تجعل توقع تحقيق عدد من المنجزات في مختلف المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكان غواتيمالا، أمراً ممكناً.
    7. During the past year, UNHCR recorded a number of achievements in several regions. UN 7 - وخلال السنة الماضية، سجلت المفوضية عددا من المنجزات في عدة مناطق.
    7. During the past year, UNHCR recorded a number of achievements in several regions. UN 7- وخلال السنة الماضية، سجلت المفوضية عددا من المنجزات في عدة مناطق.
    Fourth, a number of achievements have been registered. UN رابعا، جرى تسجيل عدد من المنجزات.
    9. Within that overall objective, the Mission has, during the reporting period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below, which are grouped by the substantive and support components as reflected in the related budget. UN 9 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في تحقيق عدد من المنجزات من خلال تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبينة في الأطر الواردة أدناه، والتي تم تنظيمها طبقا للعناصر الفنية وعناصر الدعم على النحو المبين في الميزانية ذات الصلة.
    6. Within this overall objective, the Mission has, during the performance report period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below, which are grouped under the substantive and support components, as reflected in the related budget. UN 6 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت البعثة، خلال فترة الأداء هذه، في تحقيق عدد من المنجزات من خلال إنجاز النواتج الرئيسية ذات الصلة، المبينة في الأطر الواردة أدناه، والتي تم إدراجها تحت العنصر الفني وعنصر الدعم على النحو المبين في الميزانية ذات الصلة.
    5. Within this overall objective, the Mission has, during the performance report period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below, for the security and protection of civilians, human rights and the rule of law and support components. UN 5 - وفي إطار الهدف العام، أسهمت البعثة، خلال فترة الإبلاغ، في تحقيق عدد من المنجزات من خلال تنفيذ النواتج الرئيسية ذات الصلة، على النحو الموضّح في الأُطر أدناه بالنسبة لعناصر أمن وحماية المدنيين وحقوق الإنسان وسيادة القانون والدعم.
    Mr. Njoo (Canada): On this important occasion, where we are assessing the global progress we have made to meet our commitments under the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, we can be proud of a number of accomplishments. UN السيد نجو (كندا) (تكلم بالانكليزية): بهذه المناسبة الهامة التي نقوم فيها بتقييم التقدم العالمي المحرز الذي حققناه للوفاء بالتزاماتنا بموجب إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) نفخر بعدد من المنجزات التي حققناها.
    10. Within this overall objective, the Operation has, during the performance report period, contributed to a number of accomplishments by delivering related key outputs, shown in the frameworks below, which are grouped by component as follows: safe and secure environment; humanitarian and human rights; peace process; law and order; and support. UN 10 - وفي إطار هذا الهدف الشامل، أسهمت العملية، خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء، في تحقيق عدد من المنجزات عندما قدَّمت نواتج رئيسية على النحو الموضّح في الأُطُر أدناه، والتي تم تجميعها على أساس العناصر التي تتكون منها، وهي كالتالي: البيئة الآمنة والمأمونة؛ والشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان؛ وعملية السلام؛ والقانون والنظام؛ والدعم.
    Suggestions are also made to harvest development deliverables on a fast-track basis. UN وقُدمت أيضا اقتراحات لاتباع مسار سريع من أجل الاستفادة من المنجزات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more