"من المهم تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • it is important to strengthen
        
    • it was important to strengthen
        
    • it is important to promote
        
    • it important to strengthen
        
    • it was important to enhance
        
    • it is important to enhance
        
    • it was important to promote
        
    • important to promote the
        
    • it is important to foster
        
    • it was important to foster
        
    • important to strengthen the
        
    • it is important to reinforce
        
    • important to enhance the
        
    In that connection, it is important to strengthen the role of the United Nations as the key force for political mobilization in those areas. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور الأمم المتحدة بوصفها القوة الرئيسية للتعبئة السياسية في تلك المجالات.
    Accordingly, it is important to strengthen all machinery that can serve as a vehicle for joint effort, because the consequences of terrorism spare no one. UN وبناءً على ذلك، من المهم تعزيز كل آلية يمكن أن تعمل كأداة لضم الجهود، لأن عواقب الإرهاب لا توفر أحداً.
    To effectively promote and protect human rights, it was important to strengthen dialogue and cooperation. UN وأضافت أنه من المهم تعزيز الحوار والتعاون من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة.
    Likewise they stress that it is important to promote greater cooperation between the United Nations and the international financial institutions. UN كما يشددون على أن من المهم تعزيز تعاون أكبر بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    121. The G-77 and China deem it important to strengthen the concepts of ownership and policy space. UN 121 - وترى مجموعة الـ 77 والصين أن من المهم تعزيز مفاهيم الملكية والحيز السياساتي.
    The view was expressed that it was important to enhance the capacity of the Office to respond to natural disasters. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم تعزيز قدرة المكتب على التصدي للكوارث الطبيعية.
    :: it is important to enhance the importance of family preservation as the core of society, and insist that Governments support this institution by providing economical, social, labour, cultural and health incentives. UN :: من المهم تعزيز أهمية المحافظة على الأسرة باعتبارها نواة المجتمع، ويجب على الحكومات أن تدعم هذه المؤسسة عن طريق توفير الحوافز الاقتصادية والاجتماعية والمهنية والثقافية والصحية لها.
    it was important to promote dialogue, understanding and cooperation among religions, cultures and civilizations for peace and harmony in the world; all international and regional initiatives to that end were welcome. UN وترى المنظمة أن من المهم تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل إحلال السلام والوئام في العالم؛ وترحب بجميع المبادرات الدولية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Sixth, it is important to strengthen the educational component of the educational process. UN سادسا، من المهم تعزيز عنصر التعليم في العملية التعليمية.
    Taking into account their vast experience and expertise, it is important to strengthen the exchange of lessons learned and the collaboration among them. UN وبالنظر إلى تجاربها وخبراتها الفنية الواسعة، من المهم تعزيز تبادل الدروس المستفادة والتعاون في ما بينها.
    While respecting the mandates of the IMF, the World Bank and the WTO, we believe it is important to strengthen the role of the United Nations in economic and financial matters. UN ومع احترام ولايات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية، نعتقد أنه من المهم تعزيز دور الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية والمالية.
    In that regard, it was important to strengthen the central, coordinating role of the United Nations, exercised through both the Security Council and the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، من المهم تعزيز دور التنسيق الرئيسي للأمم المتحدة، الذي يؤديه مجلس الأمن والجمعية العامة كلاهما.
    it was important to strengthen that global partnership, but there were other United Nations bodies better equipped to perform such tasks. UN وأنه من المهم تعزيز هذه الشراكة العالمية، إلا أن هناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة يمكنها أداء هذه المهام بشكل أفضل.
    it was important to strengthen the financial base of UNIDO and widen its membership. UN وقال إن من المهم تعزيز القاعدة المالية لليونيدو وتوسيع عضويتها.
    In this context, it is important to promote a participatory approach involving a wide range of stakeholders including central governments, international organizations, local governments and communities, private sector and civil society organizations. UN وفي هذا السياق، من المهم تعزيز نهج تشاركي يشمل طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات المركزية والمنظمات الدولية والحكومات المحلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني.
    That it is important to promote conditions that favor the successful economic and social integration and inclusion of migrants and migrant communities into countries of destination, taking into account the cultural diversity of the migrant communities, UN وأنه من المهم تعزيز الظروف المؤاتية لتحقيق اندماج اقتصادي واجتماعي ناجح ولإدماج المهاجرين ومجتمعاتهم في بلدان المقصد، على نحو يراعي التنوع الثقافي لمجتمعات المهاجرين،
    Therefore, Kazakhstan considers it important to strengthen its national export control system. UN ولذلك، فإن كازاخستان تعتبر أن من المهم تعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات.
    The view was expressed that it was important to enhance the capacity of the Office to respond to natural disasters. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن من المهم تعزيز قدرة المكتب على التصدي للكوارث الطبيعية.
    In that context, it is important to enhance the capacity of civil society and to empower organizations and networks of people living with HIV, particularly women's organizations. UN وفي هذا الإطار، من المهم تعزيز قدرة المجتمع المدني وتمكين منظمات وشبكات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما المنظمات النسائية.
    Firstly, it was important to promote and maintain the achievements already made and ensure better conditions to allow the Commission to carry out its mandate in a coordinated and swift manner on the basis of shared responsibility. UN أولا، من المهم تعزيز الانجازات التي تحققت بالفعل والمحافظة عليها، وتهيئة ظروف أفضل لتمكين اللجنة من تنفيذ ولايتها بطريقة منسقة وسريعة على أساس تقاسم المسؤولية.
    91. it was important to promote the rule of law at the international as well as the national level. UN 91 - إن من المهم تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي وكذلك على الصعيد الوطني.
    To that end, it is important to foster a global atmosphere that is conducive to supporting the development of trade, investment, finance and human resources in developing countries. UN وتحقيقاً لذلك، من المهم تعزيز المناخ العالمي الذي يؤدي إلى دعم تنمية التجارة والاستثمار والمال والموارد البشرية في البلدان النامية.
    Since SMEs were the key drivers of growth and poverty eradication, it was important to foster their development and innovative capabilities. UN واستطرد قائلاً إنَّه لما كانت المنشآت الصغيرة والمتوسطة محركات أساسية لتحقيق النمو والقضاء على الفقر، كان من المهم تعزيز قدراتها على التطور وقدراتها الابتكارية.
    4. At the level of concepts, it is important to reinforce the idea that regulation should stem from international rules; UN 4 - على مستوى المفاهيم، من المهم تعزيز الفكرة القائلة بضرورة انبثاق اللوائح التنظيمية من القواعد الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more