"من الموارد التي" - Translation from Arabic to English

    • of the resources
        
    • of resources
        
    • resources that
        
    • from the resources
        
    • the resource
        
    • resources which
        
    • from resources made
        
    • resources to
        
    • from within the resources
        
    • resources with
        
    • be met from resources
        
    Such evaluations have sometimes found that large shares of the resources reported are spent on service delivery and materials. UN وتظهر هذه التقييمات أحيانا أن أنصبة كبيرة من الموارد التي أفيد عنها تصرف على أداء خدمات المواد.
    A general principle was involved: the Secretariat should not be deprived of the resources it needed in order to perform its functions. UN وهناك مبدأ عام يقول بأن اﻷمانة العامة لا ينبغي أن تحرم من الموارد التي تحتاجها حتى يتسنى لها الاضطلاع بوظائفها.
    ODA has provided also a fair proportion of resources that went into health and education sectors. UN ووفرت المساعدة الإنمائية الرسمية أيضا نسبة معقولة من الموارد التي وجهت إلى قطاعي الصحة والتعليم.
    On one hand, fighting acute diseases has tapped resources that might be available for implementing policy on disability. UN فمن جهة، أفادت مكافحة الأمراض الحادة من الموارد التي قد تكون متاحة لتنفيذ السياسة المتعلقة بالإعاقة.
    The Movement also stresses that peacebuilding activities should not detract from the resources that support peacekeeping operations. UN كما تؤكد الحركة أن أنشطة بناء السلام لا يجب أن تنتقص من الموارد التي تدعم عمليات حفظ السلام.
    the resource requirements submitted by the GM represent a total cost increase of 73.7 per cent. Table 1. UN وتمثل المتطلبات من الموارد التي قدمتها الآلية العالمية زيادة قدرها 73.7 في المائة في التكاليف الإجمالية.
    It also invited them to take initiatives to encourage the African States to allocate 3 per cent of the resources which they obtained from UNDP to the development of science and technology in Africa. UN كما دعاهما المؤتمر إلى القيام بمبادرات لتشجيع الدول اﻷفريقية على تخصيص ٣ في المائة من الموارد التي تحصل عليها من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتطوير العلوم والتكنولوجيا في أفريقيا.
    As in previous years, only approximately 5 per cent of the resources spent on Public Administration Reform came from regular resources. UN وكما كان في السنوات السابقة، جاءت 5 في المائة فقط من الموارد التي أنفقت على إصلاح الإدارة العامة من الموارد العادية.
    I am pleased that this restructuring has begun and that Member States have provided a significant portion of the resources I requested. UN ويسعدني القول إن إعادة التشكيل هذه قد أُنجزت وإن الدول الأعضاء قدمت قسطا هاما من الموارد التي طلبتُها.
    One unfortunate thing is the fact that many of the resources promised by the developed countries are not being provided. UN ومن الأمور المؤسفة أن العديد من الموارد التي وعدت بها البلدان المتقدمة النمو لا يتم تقديمها.
    It is necessary to direct part of the resources collected by the bureaux to finance retraining or additional training programmes, pursuant to market requirements. UN ويجب أن يوجه جزء من الموارد التي تجمعها هذه المكاتب لتمويل برامج إعادة التدريب أو التدريب الإضافي حسب متطلبات السوق.
    We reaffirm the proposal of our President, Hugo Chávez Frías, to set up an international humanitarian fund, using a portion of the resources released by reduced military expenditure, among other things. UN ونشدد مرة أخرى على اقتراح رئيسنا، هوغو تشافيز فرياس، الذي يقضي بإنشاء صندوق إنساني دولي، يموّل، في جملة أمور، بجزء من الموارد التي تتوفر نتيجة خفض الإنفاق العسكري.
    ODA has provided also a fair proportion of resources that went into health and education sectors. UN ووفرت المساعدة الإنمائية الرسمية أيضا نسبة معقولة من الموارد التي وجهت إلى قطاعي الصحة والتعليم.
    Today, the bulk of resources devoted to peacekeeping by the United Nations are being deployed in Africa. UN وفي الوقت الحالي، إن الجزء الأكبر من الموارد التي تكرسها الأمم المتحدة للسلام يجري استخدامه في أفريقيا.
    Considering also the need to identify the percentage of resources that substantive divisions of the United Nations Environment Programme devote to regional activities, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تحديد النسبة المئوية من الموارد التي تكرسها الإدارات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للأنشطة الإقليمية،
    It is not anticipated, at this stage, that these requirements could be met from the resources appropriated by the General Assembly under that section. UN ولا يُتوقع، في هذه المرحلة، أن يتم سد هذه الاحتياجات من الموارد التي خصصتها الجمعية العامة في إطار ذلك الباب.
    It may be time for a wholesale review of the resource requirements of the treaty system that will enable it to function optimally. UN وربما يكون الوقت قد حان لإجراء استعراض شامل لاحتياجات نظام المعاهدات من الموارد التي تمكنه من العمل على الوجه الأمثل.
    Indigenous peoples have the right to own, develop, control and use the lands, and territories, including the total environment of the lands, air, waters, coastal seas, sea-ice, flora and fauna and other resources which they have traditionally owned or otherwise occupied or used. UN للشعوب الأصلية الحق في امتلاك الأراضي والأقاليم والسيطرة عليها واستخدامها، بما في ذلك البيئة الكلية للأراضي والهواء والمياه والبحار الساحلية والجليد البحري والحياة النباتية والحيوانية وغيرها من الموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها.
    This assistance was provided from resources made available by troop-contributing countries. UN وقُدمت هذه المساعدة من الموارد التي وفرتها البلدان المساهمة بقوات.
    That was a test of the commitment of Member States, as it was useless to assert the Organization's importance to solving current problems if, in practice, it was denied the resources to do so. UN ويعد هذا بمثابة اختبار لمدى التزام الدول الأعضاء، إذ لا جدوى من التأكيد على الدور الهام الذي تؤديه المنظمة في حل المشاكل الراهنة إن كانت تُحرم عمليا من الموارد التي تلزمها للقيام بذلك.
    With regard to resolution 4/8, the Secretary-General intended to accommodate $360,300, to the extent possible, from within the resources already appropriated for 2006-2007. UN وفيما يتعلق بالقرار 4/8، فإن الأمين العام يعتزم تغطية مبلغ 300 360 دولار حسب المستطاع من الموارد التي جرى اعتمادها بالفعل للفترة 2006-2007.
    More resources with longer-term predictability should be ensured for the Enhanced Integrated Framework in order to help enhance the trading capacity of these countries. UN وينبغي ضمان توفير مزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها في الأجل الطويل للإطار المتكامل المعزَّز من أجل المساعدة على تعزيز القدرة التجارية لهذه البلدان.
    At this time, the Secretary-General maintains his prior position, as reported to the General Assembly at the main part of its sixty-first session, that to the extent possible, the requirements will be met from resources approved by the General Assembly under section 23, Human rights, of the programme budget for the biennium 2006-2007. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال الأمين العام على موقفه السابق، على النحو الذي أبلغت به الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين، بأن المتطلبات ستلبى من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار الباب ٢٣، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more