"من الموارد المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • of available resources
        
    • of resources available
        
    • from within existing resources
        
    • the resources available
        
    • from available resources
        
    • of existing resources
        
    • of the resources made available
        
    • from existing resources
        
    • the available resources
        
    • from within available resources
        
    • of resources provided
        
    • from resources available
        
    • with funds available
        
    • in available resources
        
    • resources available to
        
    Thus, a total of 28 per cent of available resources will support initiatives that promote the advancement of women and gender equality. UN وهكذا سوف تخصص نسبة مجموعها ٢٨ في المائة من الموارد المتاحة لدعم المبادرات التي تعزز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    A decentralized system which made the most of available resources would be advantageous and more effective. UN ومن شأن نظام لا مركزي يستفيد من الموارد المتاحة إلى أقصى حد أن يكون إيجابيا وأكثر فعالية.
    It should allocate the maximum amount of resources available for financial and technical support to small and mediumsized producers. UN كما ينبغي أن تخصص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة لتوفير الدعم المالي والتقني للمنتجين الصغار والمتوسطين.
    UNAMID administers its quick-impact projects programme from within existing resources. UN تمول العملية المختلطة إدارة مشاريعها، مشاريع الأثر السريع من الموارد المتاحة.
    The Fund accounts for over 90 per cent of the resources available to the United Nations for drug control. UN ويمثل الصندوق ما يزيد عن 90 في المائة من الموارد المتاحة للأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    It urges the Government to ensure that women and children are effectively targeted so as to benefit from available resources and that such resources are not diverted to other purposes. UN وتحث الحكومة على كفالة استهداف المرأة والطفل بصورة فعالة كيما يستفيدا من الموارد المتاحة وألا تحول الموارد لأغراض أخرى.
    The exchange of the two positions will maximize the use of existing resources for a more efficient and effective implementation of the mandate. UN ومن شأن تبديل الوظيفتين أن يؤدي إلى الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة على نحو أكثر كفاءة وفعالية من أجل تنفيذ الولاية.
    It also urges the international community to devote part of the resources made available through the implementation of disarmament and arms limitation agreements to socio-economic development. UN كما يحث المجتمع الدولي على أن يكرس للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية جزءا من الموارد المتاحة نتيجة تنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Fresh water is crucial to meeting household needs, which nonetheless use only 6 per cent of available resources. UN والماء العذب حيوي لتلبية الاحتياجات المنزلية التي لا تستوعب مع ذلك سوى 6 في المائة من الموارد المتاحة.
    This sector uses nearly 20 per cent of available resources. UN هذا القطاع يستهلك قرابة 20 في المائة من الموارد المتاحة.
    This includes cooperating to mobilize the maximum of available resources for the universal fulfilment of human rights. UN ويشمل ذلك التعاون من أجل حشد أقصى قدر من الموارد المتاحة من أجل إعمال حقوق الإنسان على المستوى العالمي.
    This situation was aggravated, at the beginning of the 1980s, by the imposition of a devastating eight-year war, which necessitated the mobilization of a considerable share of available resources. UN وتفاقم هذ الوضع، في بداية الثمانينـات، بفرض حرب مدمـرة دامت ثمانية أعوام استلزمت تعبئة نصب كبير من الموارد المتاحة.
    This reform, already initiated, should be more effective in implementation and be more rational in the utilization of available resources. UN وينبغي لهذا الاصلاح، الذي بدأ بالفعل، أن يكون اكثر فعالية في مجال التنفيذ، وأكثر ترشيدا في مجال الاستفادة من الموارد المتاحة.
    In the light of the current financial environment, the Committee has continued to press OIOS to review and refine its risk-based workplan assumptions to determine the best utilization of available resources. UN وفي ضوء البيئة المالية الحالية، تواصل اللجنة حث مكتب خدمات الرقابة الداخلية على استعراض وتنقيح افتراضات خطة عمله المستندة إلى المخاطر من أجل تحديد أفضل سبل الاستفادة من الموارد المتاحة على أفضل وجه.
    Working capital is part of resources available for programming. UN ورأس المال المتداول جزء من الموارد المتاحة للبرمجة.
    As such, no major construction work would be involved, and the initial operating costs could be financed from within existing resources. UN وهكذا، لن يستلزم الأمر إجراء أعمال بناء كبرى ويمكن تمويل تكاليف التشغيل الأولية من الموارد المتاحة حاليا.
    Every effort will be made to meet the estimated requirements of $235,800 from the resources available under section 23, Human rights. UN وسيُبذل كل جهد لتغطية الاحتياجــات المقدرة بمبلغ 800 235 دولار من الموارد المتاحة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    The expansion of the private sector has benefited from available resources. UN واستفاد القطاع الخاص في توسعه من الموارد المتاحة.
    The large underutilization of existing resources in the form of high unemployment has been one of the most enduring characteristics of the period since the eruption of the crisis in 2008. UN وشكل المستوى الكبير من عدم الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة والذي تمثل في ارتفاع البطالة أحد أكبر الخصائص المزمنة للفترة التي بدأت باندلاع الأزمة في عام 2008.
    In it the international community is urged to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development. UN وبموجبها تحث الجمعية العامة المجتمع الدولي على تخصيص جزء من الموارد المتاحة من خلال تنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    It should be noted that the Tribunal exerted efforts to manage the additional requirements from existing resources. UN وتجدر الإشارة أن المحكمة الدولية بذلت جهودا لإدارة الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة.
    The objective of the recalibrated plan was to make optimal use of the available resources in order to achieve a greater overall impact. UN والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم.
    The requirements are however proposed to be covered from within available resources. UN ولكن يُقترح تغطية الاحتياجات من الموارد المتاحة.
    22. Stresses that the largest possible share of resources provided for training purposes should be directed towards the preparation and delivery of training and that ancillary costs, including associated travel, should be minimized; UN 22 - تؤكد ضرورة تخصيص أكبر حصة ممكنة من الموارد المتاحة لأغراض التدريب للإعداد لأنشطة التدريب وتنفيذها وتقليل التكاليف الإضافية، بما فيها تكاليف السفر المرتبط بالتدريب، إلى أدنى حد ممكن؛
    Currently, most liabilities to employees are paid out on a " pay-as-you-go " basis, with any unfunded portions being met from resources available in the period during which payments are made. UN 63 - وحالياً، تسدد معظم الالتزامات إزاء الموظفين على أساس الخصم من المنبع، مع تغطية أية نسب غير ممولة من الموارد المتاحة في الفترة التي يتم فيها الدفع.
    2008-2009: 98 per cent expenditure compared with funds available UN 2008-2009: إنفاق 98 في المائة من الموارد المتاحة
    Over $12 million in available resources were channelled through the United Nations system during the first few weeks after the disaster. UN وقدم ما يزيد على ١٢ مليون دولار من الموارد المتاحة عبر منظومة اﻷمم المتحدة خلال اﻷسابيع القليلة اﻷولى التي تلت الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more