Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. | UN | فقد لجأت الدول إلى الحرمان من المواطنة لإقصاء الأقليات من التمتع بحقوقها. |
Denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. | UN | فقد لجأت الدول إلى الحرمان من المواطنة لإقصاء الأقليات من التمتع بحقوقها. |
Indeed, access to accurate information should be considered a part of citizenship and the democratic decision-making process more generally. | UN | وفي الواقع، ينبغي أن يعتبر الحصول على المعلومات الدقيقة جزءا من المواطنة وعملية صنع القرارات الديمقراطية بصورة أعم. |
The Governments of New Zealand, Australia and the United States could not accept the notion of creating different classes of citizenship. | UN | ولا يمكن أن تقبل حكومات نيوزيلندا وأستراليا والولايات المتحدة الأمريكية فكرة إيجاد درجات مختلفة من المواطنة. |
Since the collapse of communism in Europe in 1989, ethnic nationalism has led to the manipulative exclusion of minorities from citizenship in a number of new or successor States. | UN | ذلك أن النعرة العرقية أدت، منذ انهيار الشيوعية في أوروبا في عام 1989، إلى التلاعب باستبعاد الأقليات من المواطنة في عدد من الدول الجديدة أو الخليفة. |
This suggests a lower class of citizenship for associate and naturalized citizens. | UN | ويشير هذا إلى وجود طبقة دنيا من المواطنة للمواطنين من فئة المشاركين وفئة المتجنسين. |
In its current form, the sentence seemed to permit the deprivation of citizenship. | UN | ذلك أنه يبدو أن الجملة في شكلها الحالي تسمح بالحرمان من المواطنة. |
Regrettably, the problem had not diminished in intensity, especially in countries where hundreds of thousands had been deprived of citizenship for over a decade. | UN | وقال إنه مما إيؤسف له لا أن المشكلة للأسف للم تخفقل حدتكثافتها، وخاصة في البلدان التي يحرم فيها مئات الآلاف من المواطنة خلال ما ما يزيد على عقد من الزمن. |
74. It is in the European Union (EU), that this example of a new type of citizenship is gaining strength. | UN | 74- وفي الاتحاد الأوروبي، يزداد هذا النوع الجديد من المواطنة انتشاراً. |
Latvia's position remains unchanged as to granting non-citizens the right to participate in municipal elections; the right to vote is seen as an integral part of citizenship. | UN | ويظل موقف لاتفيا قائماً وبدون أي تغيير فيما يتعلق بمنح الأشخاص من غير المواطنين الحق في المشاركة في الانتخابات البلدية؛ فالحق في التصويت يعتبر جزءاً لا يتجزأ من المواطنة. |
According to the independent expert on minority issues, denial of citizenship has been used by States to exclude minorities from the enjoyment of their rights. | UN | وترى الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، أن الدول لجأت إلى الحرمان من المواطنة لاستبعاد الأقليات من التمتع بحقوقها. |
Italy also endorses the Commission’s decision to use habitual residence instead of citizenship as the main criterion for identifying the persons to whom successor States must attribute their nationality. | UN | وتؤيد إيطاليا أيضا قرار اللجنة باتخاذ مكان اﻹقامة المعتاد بدلا من المواطنة بوصفها المعيار اﻷساسي لتحديد اﻷشخاص الذين يتعين على الدول الخلف أن تعطيهم جنسياتها. |
The international community should demonstrate resolve and conviction, and put an end to discrimination against national minorities and the violation of their rights, arbitrary deprivation of citizenship and political ethnocentrism. | UN | وأكد أن على المجتمع الدولي أن يدلل على صلابة عزمه ومتانة يقينه، وأن يضع حدا للتمييز ضد الأقليات القومية وانتهاك حقوقها وحرمانها التعسفي من المواطنة والاعتداد بالعرق في الممارسة السياسية. |
This means not only abandoning the mentality of the cold war but also moving from an idea of citizenship based on competition with others to global citizenship. | UN | وهذا لا يعني التخلي عن عقلية الحرب الباردة فحسب وإنما أيضا الانتقال من المواطنة القائمة على التنافس مع غيرها إلى المواطنة العالمية. |
Mrs. HIGGINS wondered whether " deprivation of citizenship " in the last sentence referred to citizenship or nationality. | UN | ٥٤ - السيدة هيغنز: تساءلت عما إذا كان " الحرمان من المواطنة " الوارد في الجملة اﻷخيرة يشير الى المواطنة أم الى الجنسية. |
In some States, deprivation of citizenship meant loss of civic rights while, in others, persons convicted of crimes were deprived of their right to vote under criminal legislation. | UN | ذلـك أن الحرمان من المواطنة يعني في بعض الدول فقدان الحقوق المدنية، بينما يعني في دول أخرى حرمان اﻷشخاص المدانين بارتكاب جرائم من حقهم في التصويت بموجب التشريع الجنائي. |
11. The legislation on nationality is discriminatory in that it establishes a hierarchy of citizenship. | UN | ١١- وينطوي التشريع الخاص بالجنسية على تمييز ﻷنه يقيم طبقات من المواطنة. |
Obviously, a loss of citizenship meant a loss of voting privileges, but a distinction must be made between that situation and restrictions placed on a citizen's right to vote. The Committee should also consider the possibility that a State might deny the right to vote through the deprivation of citizenship. | UN | فمن الواضح أن فقدان المواطنة يعني فقدان امتيازات التصويت، غير أنه يجب التمييز بين تلك الحالة وبين القيود التي تفرض على حق المواطن في التصويت.كما ينبغي أن تنظر اللجنة في إمكانية قيام الدولة بالتجريد من حق التصويت عن طريق الحرمان من المواطنة. |
The Assembly noted that a steering committee on the institutional future of New Caledonia had been established and mandated to prepare the basic issues to be decided by referendum, namely, the transfer of sovereign powers, access to full international status and the organization of citizenship into nationality. | UN | ولاحظت الجمعية أنه قد جرى إنشاء لجنة توجيهية معنية بمستقبل مؤسسات كاليدونيا الجديدة وتم تكليفها بإعداد المسائل الأساسية التي سيجري البت فيها عن طريق الاستفتاء، وهي نقل السلطات السيادية والحصول على مركز دولي كامل وتنظيم الانتقال من المواطنة إلى الجنسية. |
13. Extreme poverty is, in general terms, the exclusion of persons from citizenship and from their status as full members of society and, for that reason, falls outside the scope of the rights of those who are included in society, namely, civil and political rights. | UN | 13- والفقر المدقع عموما هو استبعاد أشخاص من المواطنة ومن مركزهم الاجتماعي وبالتالي فإنهم يجدون أنفسهم خارج نطاق الحقوق الممنوحة لمن هم مندمجون في المجتمع وخارج نطاق الحقوق المدنية والسياسية. |
(b) The ethnic model. The definition of belonging to the nation is asserted in terms of ethnicity (common descent, language and culture), which often means exclusion of minorities from citizenship and from the community of the nation; | UN | (ب) النموذج العرقي: يتحدد الانتماء إلى الأمة من حيث الانتماء العرقي (الاشتراك في الأصل أو اللغة أو الثقافة)، وهذا الأمر يعني في غالب الأحيان استبعاد الأقليات من المواطنة ومن مجتمع الأمة؛ |