"من الموظفين القضائيين" - Translation from Arabic to English

    • judicial personnel
        
    • judicial officials
        
    • judicial staff
        
    • magistrates
        
    Many criminal cases get adjourned due to lack of enough judicial personnel to preside over them. UN وتؤجل قضايا جنائية كثيرة بسبب نقص ما يكفي من الموظفين القضائيين لترؤس جلسات المحاكم.
    A second group of 12 Timorese judicial personnel graduated from the judicial training centre at the end of 2007. UN وتخرجت مجموعة ثانية تتألف من 12 من الموظفين القضائيين التيموريين من مركز التدريب القضائي في نهاية عام 2007.
    Other training and capacity-building for magistrates and other judicial personnel continued. UN واستمر تدريب وبناء قدرات القضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين في مجالات أخرى.
    The School was established under the Mexico Agreements with the objective, under the authority of the National Council of the Judiciary, of promoting continuous improvement in the professional standard of judges and other judicial officials. UN وقد أنشئ ذلك المعهد بموجب اتفاقات المكسيك وتحت اشراف المجلس الوطني للقضاء، وذلك بهدف مواصلة تحسين المستوى المهني للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    The Meeting noted that videoconferencing should be used as a tool that complemented the good practice of ensuring that personal contact was maintained by the judge and other judicial officials with the detained person within the setting of the correctional institution. UN ولاحظ الاجتماع أنه ينبغي استخدام التداول بالاتصالات المرئية كأداة تكمِّل الممارسة الجيدة التي تضمن بقاء القاضي وغيره من الموظفين القضائيين على اتصال شخصي بالشخص المحتجز في محيط المؤسسة الإصلاحية.
    A number of judicial staff have been transferred from low-volume to high-volume courts as part of this process. UN وشملت هذه العملية نقل عدد من الموظفين القضائيين من المحاكم ذات العبء الخفيف إلى المحاكم المثقلة بعبء العمل.
    Moreover, many of the existing judicial personnel are not adequately trained, contributing to delays in the administration of justice and a general lack of respect for the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، لم يخضع العديد من الموظفين القضائيين الحاليين لتدريب كافٍ، مما يسهم في التأخير في إقامة العدل وفي الإسهام عموما في عدم احترام سيادة القانون.
    24. Since my last report (S/2014/403), some 118 judicial personnel and magistrates have redeployed to the Gao, Mopti and Timbuktu regions. UN 24 - ومنذ تقريري الأخير، أعيد نشر حوالي 118 من الموظفين القضائيين والقضاة إلى مناطق غاو، وموبتي، وتمبكتو.
    Many qualified professionals had left the country during the war, and substantial numbers of judicial personnel were either incompetent or inadequately trained, and corruption and political influence tainted the judicial system. UN وقد ترك البلد الكثير من المهنيين المؤهلين خلال الحرب، فيما تتسم أعداد كبيرة من الموظفين القضائيين إما بعدم الكفاءة أو بقصور التدريب، كما يشوب الفساد والنفوذ السياسي النظام القضائي.
    Substantial numbers of judicial personnel are either incompetent or inadequately trained, and corruption and political influence taint the judicial system. UN وتتسم أعداد كبيرة من الموظفين القضائيين إما بعدم الكفاءة أو بقصور التدريب، كما يشوب الفساد والنفوذ السياسي النظام القضائي.
    The international judicial personnel are required to deal with the most visible and sensitive cases which attract great public and political attention in Kosovo, the region and internationally. UN ومطلوب من الموظفين القضائيين الدوليين التعامل مع عدد من أبرز القضايا وأكثرها حساسية، تجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام العام والسياسي في كوسوفو وعلى صعيد المنطقة والصعيد الدولي.
    14. Moreover, codes of conduct for judges, other judicial personnel and prison personnel have been published in order to improve the equality of justice. UN 14- وإضافة إلى ذلك صدرت مدونات سلوك القضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين وموظفي السجون من أجل تحسين المساواة في العدالة.
    Training days for 100 judicial personnel UN يوم تدريب لـ 100 من الموظفين القضائيين
    31. States parties should strive firmly to ensure a lack of any racial or xenophobic prejudice on the part of judges, jury members and other judicial personnel. UN 31- ينبغي للدول الأطراف أن تسعى بحزمٍ إلى ضمان عدم وجود أي شكل من أشكال التحيز العنصري أو التحيز بدافع كره الأجانب لدى القضاة وأعضاء هيئات المُحلفين وغيرهم من الموظفين القضائيين.
    :: Conduct of 120 training days conducted for 270 judicial personnel (magistrates, court support staff and police judicaire) on court administration and management UN :: تنظيم 120 يوم تدريب لـ 270 من الموظفين القضائيين (قضاة، وموظفو الدعم في المحاكم، والشرطة القضائية) بشأن إدارة المحاكم وتنظيمها
    However, with the deployment in mid-1997 of large numbers of newly trained judicial personnel, by December 1997 a greater proportion of arrests appear to have been carried out by legally mandated officials with provisional arrest warrants as specified under Rwandan law. UN غير أنه يبدو أن نسبة كبيرة من عمليات القبض قد تمت على أيدي موظفين مكلفين بذلك قانونا بموجب أوامر قبض مؤقت على نحو ما ينص عليه القانون الرواندي، وذلك بعد أن تم في أواسط عام ٧٩٩١ وزع أعداد غفيرة من الموظفين القضائيين المدربين حديثا.
    Conduct of 6 national training workshops in collaboration with national partners such as the judiciary, the Ministry of Justice and the Liberian Bar Association for 50 qualified judicial officials, Ministry of Justice officials and members of the Liberian Bar Association to establish a cadre of national legal trainers UN عقد 6 حلقات عمل تدريبية وطنية بالتعاون مع شركاء وطنيين، مثل السلطة القضائية ووزارة العدل ورابطة المحامين الليبرية، لأجل 50 موظفا من الموظفين القضائيين وموظفي وزارة العدل وأعضاء رابطة المحامين الليبرية المؤهلين، وذلك لإنشاء كادر مؤلف من مدربين قانونيين وطنيين
    :: Conduct of 6 national training workshops in collaboration with national partners such as the judiciary, the Ministry of Justice and the Liberian Bar Association for 50 qualified judicial officials, Ministry of Justice officials and members of the Liberian Bar Association to establish a cadre of national legal trainers UN :: عقد ست حلقات عمل تدريبية وطنية بالتعاون مع شركاء وطنيين، مثل السلطة القضائية ووزارة العدل ورابطة المحامين الوطنية الليبرية، لصالح 50 موظفا من الموظفين القضائيين وموظفي وزارة العدل وأعضاء رابطة المحامين الليبرية المؤهلين، وذلك لإنشاء قوة عاملة مؤلفة من مدربين قانونيين وطنيين
    (b) Providing for appropriate and regular training on the scope of the Convention and its Optional Protocol to judges and other judicial officials in order for them to adjudicate cases in a disability-sensitive manner; UN (ب) توفير تدريب ملائم ومنتظم بشأن نطاق انطباق الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري للقضاة وغيرهم من الموظفين القضائيين لتمكينهم من البت في القضايا بطريقة تراعي الإعاقة؛
    :: 20 advisory sessions conducted for judges, prosecutors and other judicial staff on court administration and management, records and registry management, judicial ethics, judicial security, military justice, investigation techniques, criminal procedure and international human rights and criminal justice norms and standards UN :: عقد 20 حلقة استشارية للقضاة والمدعين العامين وغيرهم من الموظفين القضائيين بشأن إدارة المحاكم وتنظيمها، وإدارة السجلات والتسجيل، وأخلاقيات القضاء، والأمن القضائي، والعدالة العسكرية، وتقنيات التحقيق، والإجراءات الجنائية، والقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والعدالة الجنائية
    The workshop, attended by 30-40 high-level judicial staff, prepared a road map for judicial reform in the Islamic Republic of Iran. UN وقد وضعت حلقة العمل التي حضرها ما يتراوح بين 30 و40 من الموظفين القضائيين الرفيعي المستوى، مبادئ عامة للإصلاح القضائي في جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more