"من الموظفين المدربين" - Translation from Arabic to English

    • of trained personnel
        
    • of trained staff
        
    • staffed and trained
        
    • trained and
        
    • staff trained
        
    • personnel with
        
    • trained personnel and
        
    It is therefore essential to ensure that a large number of trained personnel are available to power the revolution. UN لذلك فمن الضروري ضمان توفير عدد كبير من الموظفين المدربين لدفع الثورة.
    Geneva has a major pool of trained personnel to support the Secretariat. UN ويوجد في جنيف مستودع كبير من الموظفين المدربين لدعم الأمانة.
    Existence of: recovery and reconstruction strategies and plans at national and sectoral levels, with supporting procedures manuals and cadre of trained personnel at national and regional levels UN وضع استراتيجيات للانتعاش والتعمير على الصعيدين الوطني والقطاعي، وكتيبات إجرائية داعمة ومجموعة من الموظفين المدربين على الصعيديين الوطني والإقليمي.
    The Bureau also plans to establish a corrections response unit from the current pool of trained staff. UN ويعتزم المكتب أيضاً إنشاء وحدة استجابة للمؤسسات الإصلاحية من بين المجموعة الحالية من الموظفين المدربين.
    The shortage of trained staff coupled with difficulties of reaching a scattered population add to the challenge of providing adequate time for counselling and service provision as well as enhancing the knowledge of clients. UN ثم إن عدم وجود ما يكفي من الموظفين المدربين مقرونا بصعوبات في الوصول إلى سكان مبعثرين يزيد من صعوبة تخصيص وقت كاف للتوجيه وتوفير الخدمات فضلا عن تنمية المعرفة لدى الزبائن.
    The law enforcement agency are currently not adequately staffed and trained in the investigation of cases of money laundering and as such, will require technical assistance in this field. UN الهيئة المسؤولة عن إنفاذ القانون ليس بها حاليا عدد كاف من الموظفين المدربين بصورة كافية على التحقيق في حالات غسل الأموال، وبالتالي فإنها تحتاج إلى مساعدة تقنية في هذا المجال.
    These centers have a mixture of trained and untrained personnel. UN ويوجد بهذه المراكز خليط من الموظفين المدربين وغير المدربين.
    Second, UNITAR might consider replicating in the Caribbean its training and institution-building programmes currently operating in the Pacific region with a view, in particular, to establishing a pool of trained personnel capable of assessing climate change vulnerability. UN وثانيا، قد يرى اليونيتار أن يكرر في منطقة البحر الكاريبي برامجه للتدريب وبناء القدرات الجاري تنفيذها حاليا في منطقة المحيط الهادئ وذلك، بوجه خاص، بغية إنشاء مجمعة من الموظفين المدربين القادرين على تقييم نواحي الضعف في مواجهة تغير المناخ.
    States will be assisted to put in place measures consistent with international standards giving effect to the provision of the 1988 Convention, to prevent financial systems from being used to launder illicit proceeds, and to adopt and implement adequate laws and regulations and establish teams of trained personnel to support or advise financial investigations; UN وستقدم المساعدة الى الدول لوضع تدابير تتفق مع المعايير الدولية لتنفيذ أحكام اتفاقية ١٩٨٨، والحيلولة دون استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة، واعتماد وتنفيذ القوانين واﻷنظمة الملائمة وإنشاء أفرقة من الموظفين المدربين لدعم عمليات التحري المالية أو إسداء المشورة بشأنها؛
    States will be assisted to put in place measures consistent with international standards giving effect to the provision of the 1988 Convention, to prevent financial systems from being used to launder illicit proceeds and to adopt and implement adequate laws and regulations and establish teams of trained personnel to support or advise financial investigations; UN وستقدم المساعدة الى الدول لوضع تدابير تتفق مع المعايير الدولية لتنفيذ أحكام اتفاقية ١٩٨٨، والحيلولة دون استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة، واعتماد وتنفيذ القوانين واﻷنظمة الملائمة وإنشاء أفرقة من الموظفين المدربين لدعم عمليات التحري المالية أو إسداء المشورة بشأنها؛
    (c) The holding of minors in adult detention facilities, the lack of adequate facilities for children in conflict with the law, and the limited number of trained personnel to work with children in this regard. UN (ج) احتجاز القصّر في أماكن اعتقال مخصصة للبالغين، ونقص المرافق المناسبة للأطفال الذين يخالفون القانون، فضلا عن العدد المحدود من الموظفين المدربين للعمل مع الأطفال في هذا الصدد.
    89. The aim of the training course is to train United Nations personnel on the application of efficient methods of logistics management and to provide a base of trained personnel with advanced skills who would be able to handle effectively reserve stores of matériel, using an electronic United Nations matériel management system. UN ٩٨ - تهدف هذه الدورة التدريبية الى تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على تطبيق الوسائل الفعالة ﻹدارة السوقيات، وتوفير قاعدة من الموظفين المدربين ذوي المهارات العالية الذين في استطاعتهم معالجة المخزونات الاحتياطية من اﻷعتدة بفعالية، باستخدام نظام الكتروني ﻹدارة اﻷعتدة في اﻷمم المتحدة.
    Despite considerable efforts, many developing countries, and in particular LDCs, do not yet possess a critical mass of trained personnel in specialized fields and in interdisciplinary approaches related to sustainable development. UN ٥٥- وعلى الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة، فإن كثيرا من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لا تمتلك حتى اﻵن الكفاية اللازمة من الموظفين المدربين في مجالات متخصصة وفي النُهج المتداخلة التخصصات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    (c) The holding of minors in adult detention facilities, the lack of adequate facilities for children in conflict with the law, and the limited number of trained personnel to work with children in this regard. UN (ج) احتجاز القصّر في أماكن اعتقال مخصصة للبالغين، ونقص المرافق المناسبة للأطفال بما يتناقض مع القانون، فضلا عن العدد المحدود من الموظفين المدربين للعمل مع الأطفال في هذا الصدد.
    OIOS recommended assigning a sufficient number of trained staff with appropriate skill sets to ensure proper financial verification of partners and adopting project control standard operating procedures. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعيين عدد كاف من الموظفين المدربين ذوي المهارات الملائمة لكفالة إجراء التحقق المالي المناسب من حالة الشركاء واعتماد إجراءات تشغيل قياسية لمراقبة المشاريع.
    The existence of sufficient cadres of trained staff in population and development will also facilitate the establishment of institutional linkages within and between countries to allow the dissemination of information and transfer of operational experience in the areas of programme development, analysis and evaluation. UN كما أن وجود كوادر كافية من الموظفين المدربين في مجال السكان والتنمية سييسر إقامة روابط مؤسسية داخل البلـدان وفيمـا بينهـا تتيـح نشـر المعلومات ونقــل الخبرات العملية في مجالات وضع البرامج وتحليلها وتقييمها.
    The workshop provided the participants with advanced professional skills and knowledge for potential participation in inspection missions, thereby providing the IGO with a reserve of trained staff for future inspection missions. UN وتم تدريب المشاركين في الحلقة التدريبية على مؤهلات مهنية متقدمة وزودت المشاركين المحتملين في بعثات التفتيش بالمعارف، وبذلك أصبح مكتب المفتش العام يملك مجموعة من الموظفين المدربين للعمل في بعثات التفتيش مستقبلاً.
    This situation is not sustainable, and the lack of a small dedicated capacity exposes DFS to the risk of not being able to provide coordinated operational guidance and support to field operations, which in turn exposes those operations to the risk of not being adequately prepared operationally in terms of business processes and sufficient numbers of trained staff. UN وهذا وضع لا يمكن أن يدوم، لأن عدم تكريس قدرة صغيرة لهذا الغرض، يُعرِّض إدارة الدعم الميداني لمخاطر عدم القدرة على تقديم توجيه ودعم تشغيلين منسقَين إلى العمليات الميدانية، مما يعرِّض بدوره تلك العمليات إلى مخاطر عدم الاستعداد التشغيلي بقدر كاف من حيث أساليب العمل والأعداد الكافية من الموظفين المدربين.
    At the present, ICS has 20 locations in five governorates and a large trained and qualified staff. UN وفي الوقت الحالي، للجمعية مراكز في 20 منطقة في خمس محافظات ولديها عدد كبير من الموظفين المدربين والمؤهلين.
    That capacity comprises a network of staff trained in hostage incident management teams who are available for immediate deployment. UN وتتألف هذه القدرة من شبكة من الموظفين المدربين في أفرقة معنية بإدارة حوادث أخذ الرهائن، على استعداد للانتشار الفوري.
    Building a base of trained and experienced personnel with the supporting technical infrastructure requires serious financial investment and long-term commitment of personnel and institutional support. UN إن بناء قاعدة من الموظفين المدربين والمتمرسين الذين تدعمهم بنية أساسية تقنية يتطلب استثماراً مالياً جاداً والتزاماً طويل الأجل من الموظفين ودعماً مؤسسياً.
    It had been a priority for the Government to strengthen border security by stationing more and better trained personnel and implementing integrated border management policies. UN وكان من بين أولويات الحكومة تعزيز الأمن على الحدود بالاستعانة بعدد أكبر من الموظفين المدربين على نحو أفضل وتنفيذ سياسات للإدارة المتكاملة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more