"من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement officers
        
    • law enforcement officials
        
    • law enforcement personnel
        
    The specialized training material contained in the manual, together with curricula, tools and training to test the material, will be provided to selected law enforcement officers, prosecutors and judges in States that have signed or ratified the Trafficking in Persons Protocol and that have an adequate normative framework. UN وسوف تزود بالمواد التدريبية المتخصصة التي يتضمنها الدليل، إلى جانب المناهج والأدوات والتدريب الخاص باختبار المواد، مجموعة مختارة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة والقضاة في الدول التي وقّعت على بروتوكول الاتجار بالأشخاص أو صدّقت عليه والتي لديها إطار معياري يستوفي الشروط.
    15. The Committee is concerned about reports that Roma people are often victims of racist attacks, without receiving adequate protection from law enforcement officers. UN ٥١- وتعرب اللجنة عن قلقها من التقارير التي تفيد بأن الغجر كثيراً ما يقعوا ضحايا للاعتداءات العنصرية، ومن دون أن ينالوا الحماية الكافية من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Whether special units have been created among law enforcement officials to deal with these acts; UN ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛
    Whether special units have been created among law enforcement officials to deal with these acts; UN ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛
    Remove from their posts all law enforcement personnel who have been found to have committed torture, and bring criminal charges against them. UN أن تعزل كل من يثبت أنه مارس التعذيب من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأن توجه إليه التهم الجنائية.
    Please also provide information on action to train judges, police officers and other law enforcement personnel with regard to the provisions of the Act. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتدريب القضاة، وأفراد الشرطة، وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين فيما يتعلق بأحكام هذا القانون.
    376. The Committee is concerned about reports that Roma people are often victims of racist attacks, without receiving adequate protection from law enforcement officers. UN ٣٧٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها من التقارير التي تفيد بأن الغجر كثيراً ما يقعوا ضحايا للاعتداءات العنصرية، ومن دون أن ينالوا الحماية الكافيـــة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    It also recommends that the State party undertake training and capacity-building programmes for the police and other law enforcement officers, prosecutors and judges, on the strict application of anti-corruption legislation and measures, and to adopt effective mechanisms to ensure transparency in the conduct of public authorities, in law and in practice. UN كما توصي الدولة الطرف أيضاً بتنظيم برامج تدريب وبرامج لبناء القدرات لصالح أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمدعين العامين والقضاة، موضوعها التطبيق الصارم لقوانين مكافحة الفساد، وباعتماد آليات فعالة لضمان شفافية سلوك السلطات العامة، في القانون وعلى أرض الواقع.
    It also recommends that the State party undertake training and capacity-building programmes for the police and other law enforcement officers, prosecutors and judges, on the strict application of anti-corruption legislation and measures, and to adopt effective mechanisms to ensure transparency in the conduct of public authorities, in law and in practice. UN كما توصي الدولة الطرف أيضاً بأن تقوم بتنظيم برامج تدريب وبرامج لبناء القدرات لصالح أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمدعين العامين والقضاة، موضوعها التطبيق الصارم لقوانين مكافحة الفساد، وباعتماد آليات فعالة لضمان شفافية سلوك السلطات العامة، في القانون وعلى أرض الواقع.
    (c) Take all appropriate measures to ensure that the Convention and the Committee's general recommendations are made an integral part of the training for judges, lawyers, prosecutors, police and other law enforcement officers. UN (ج) اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان جعل أحكام الاتفاقية والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة جزءاً لا يتجزأ من تدريب القضاة والمحامين والمدعين العامين وأفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    It is nevertheless concerned that, despite this provision, ethnic minorities such as Chechens and other persons originating from the Caucasus or from Central Asia, as well as Roma and Africans, reportedly continue to be subject to disproportionately frequent identity checks, arrests, detentions and harassment by the police and other law enforcement officers (arts. 2, para. 1 (a), 5 (b) and 5 (d) (i)). UN ولكن اللجنة تعرب عن قلقها، مع ذلك، لورود تقارير تفيد أن أقليات إثنية كالشيشان وأشخاص آخرين من القوقاز أو من آسيا الوسطى، بالإضافة إلى الغجر والأفريقيين، ما زالوا يتعرضون، على الرغم من وجود هذا الحكم، لعمليات تدقيق في الهوية وتوقيف واعتقال ومضايقات متكررة على أيدي أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (الفقرة 1(أ) من المادة 2، والمادة 5(ب) و(د)`1`).
    It is nevertheless concerned that, despite this provision, ethnic minorities such as Chechens and other persons originating from the Caucasus or from Central Asia, as well as Roma and Africans, reportedly continue to be subject to disproportionately frequent identity checks, arrests, detentions and harassment by the police and other law enforcement officers (arts. 2, para. 1 (a), 5 (b) and 5 (d) (i)). UN ولكن تعرب اللجنة عن قلقها، مع ذلك، لورود تقارير تفيد بأن أقليات إثنية كالشيشان وأشخاص آخرين من القوقاز أو من آسيا الوسطى ، بالإضافة إلى الغجر وال يين، ما زالوا يتعرضون، على الرغم من وجود هذا الحكم، لعمليات تفتيش، وتوقيف، واعتقال، ومضايقات متكررة على أيدي أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين (الفقرة 1(أ) من المادة 2، والمادة 5(ب) و(د)`1`).
    Whether special units have been created among law enforcement officials to deal with these acts; UN ما إذا كان قد تم إنشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛
    Whether special units have been created among law enforcement officials to deal with these acts; UN ما إذا كان قد تم إنشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛
    Whether special units have been created among law enforcement officials to deal with these acts; UN ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه اﻷفعال؛
    Moreover, the judiciary should enjoy the full cooperation of law enforcement officials specially trained on gender issues and women's human rights so as to uphold accountability. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للقضاء أن يلقى التعاون التام من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين المدرَّبين خصّيصاً على المسائل الجنسانية وعلى تمتع المرأة بحقوق الإنسان بغرض تعزيز المساءلة.
    Whether special units of law enforcement officials and police liaison officers have been appointed to deal with children who have been sexually exploited or abused, and whether appropriate training has been provided to them; UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي الاتصال من رجال الشرطة للتعامل مع الأطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    The Agency's specialized team of law enforcement officials and officials of the Public Prosecutor's Office investigates sexual offences committed against minors and also directs the child victim to the appropriate services. UN ويقوم الفريق المتخصص التابع للهيئة المكون من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي مكتب المدعي العام بالتحقيق في الجرائم الجنسية المرتكبة ضد القصر كما يحيل الضحايا اﻷطفال إلى الجهات المختصة.
    Please also provide information on action to train judges, police officers and other law enforcement personnel with regard to the provisions of the Act. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتدريب القضاة وضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تنفيذ أحكام هذا القانون.
    Prison guards and other law enforcement personnel should receive training on the observance of the aforementioned norms in performing their duties. UN ٣٢١- وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريباً على تطبيق واحترام القواعد السالفة الذكر لدى القيام بمهامهم.
    149. Prison guards and other law enforcement personnel should receive training on the observance of the aforementioned norms in performing their duties. UN ١٤٩ - وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريبا في مراعاة المعايير السالفة الذكر في أداء واجباتهم.
    122. Prison guards and other law enforcement personnel should receive training on the observance of the aforementioned norms in performing their duties. UN ٢٢١- وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تدريباً على تطبيق واحترام القواعد السالفة الذكر لدى القيام بمهامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more