"من الموظفين من" - Translation from Arabic to English

    • of staff from
        
    • of the staff in
        
    • of officials from
        
    • of personnel from
        
    • staff members from
        
    • of staff in
        
    • of staff at the
        
    • of staffing
        
    • of officers from
        
    • staffing complement
        
    • two staff at the
        
    • of staff to
        
    • of staff members
        
    • staff based in the
        
    A joint task force of staff from monitoring and evaluation units will be set up by OIOS to produce a comprehensive glossary of evaluation terminology that should become uniform and standard throughout the Secretariat. UN وسيقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتشكيل فرقة عمل مشتركة من الموظفين من وحدات الرصد والتقييم لإعداد مسرد شامل لمصطلحات التقييم ينبغي أن يكون موحدا ومعياريا في جميع وحدات الأمانة العامة.
    It is estimated that 69 per cent of the staff in the Professional and Field Service categories will be employed as mission appointees. UN ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    However, developing countries were still underrepresented in the Organization and his delegation called for more employment of personnel from the regions of Asia and the Pacific, Africa and Latin America and the Caribbean. UN غير أن البلدان النامية، على حد قوله، لا تزال ناقصة التمثيل في المنظمة، ووفد بلده يدعو إلى تعيين المزيد من الموظفين من مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي.
    About 100 staff members from throughout the system were trained on integrated mission planning processes and strategic frameworks. UN وتم تدريب حوالي 100 من الموظفين من جميع وحدات المنظومة على عمليات تخطيط البعثات والأطر الاستراتيجية.
    A weighted average of salaries at duty stations other than New York has been used for the remaining 50 per cent of staff in the General Service category. UN وظل المتوسط المرجح للمرتبات في مراكز العمل اﻷخرى غير نيويورك ساريا على باقي اﻟ ٥٠ في المائة من الموظفين من فئة الخدمات العامة.
    The Advisory Committee is not convinced that an additional P-5 post for the Mission is justified and believes that, with an overall restructuring and streamlining of the functions being performed by the current number of staff at the P-5 level, the political requirements of the Mission could be met within existing resources. UN وليست اللجنة الاستشارية مقتنعة بأن هناك ما يبرر وظيفــة إضافية برتبــة ف - ٥ للبعثة وتعتقد أنه يمكن تلبية الاحتياجات السياسية للبعثة في حدود الموارد الموجــودة، بعد إعــادة التشكيـل والتنظيم الكلي للمهام التي يؤديها العدد الحالي من الموظفين من الرتبة ف - ٥.
    73 per cent achieved through a combination of staff from both the prior and current periods completing online mandatory programmes UN أنجز 73 في المائة على أساس إتمام مجموعة من الموظفين من الفترتين السابقة والحالية لبرامج التدريب الإجباري عبر الإنترنت
    At the same time, it is increasingly felt that the current maximum of 75 per cent of staff from the region in the staff subject to geographical distribution is not conducive to mobility and should be reviewed. UN وفي الوقت نفسه رؤي بشكل متزايد أن الحد اﻷقصى الحالي بنسبة ٥٧ في المائة من الموظفين من المنطقة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، لا يؤدي إلى تحقيق الحراك الوظيفي وينبغي إعادة النظر فيه.
    While a mix of staff from all regions is desirable, it seems clear that persons from a region are normally more aware of local problems and more sensitive to local conditions. UN وعلى الرغم من استصواب وجود خليط من الموظفين من جميع المناطق فإنه يبدو من الواضح أن اﻷشخاص المنتمين إلى منطقة ما، أكثر إدراكا من غيرهم بالمشاكل المحلية وأكثر إلماما بالظروف المحلية.
    It is estimated that 55 per cent of the staff in the Professional and Field Service categories will be employed as mission appointees. UN ويقدر أنه سيجري توظيف 55 في المائة من الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات الميدانية بوصفهم معينين من قبل البعثة.
    Additionally, Professional staff salaries have been adjusted to take into account non-entitlement to post adjustment for 70 per cent of the staff in the Professional category who are classified as mission appointees. UN وبالاضافة الى ذلك، عدلت مرتبات الموظفين الفنيين لمراعاة عدم استحقاق الحصول على تسوية مقر العمل بالنسبة ﻟ ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية المصنفين بوصفهم معينين في البعثة.
    Additionally, Professional staff salaries have been adjusted to take into account non-entitlement to post adjustment for 70 per cent of the staff in the Professional category who are classified as mission appointees. UN وبالاضافة الى ذلك، عدلت مرتبات الموظفين الفنيين لمراعاة عدم استحقاق الحصول على تسوية مقر العمل بالنسبة ﻟ ٧٠ في المائة من الموظفين من الفئة الفنية المصنفين بوصفهم معينين في البعثة.
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its thirty years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى ثلاثين عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتقلد كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح داخل حكوماتهم،
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its 36 years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 36 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    Noting with satisfaction that the programme has trained a large number of officials from Member States throughout its 36 years of existence, many of whom hold positions of responsibility in the field of disarmament within their own Governments, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد أتاح التدريب طوال فترة وجوده على مدى 36 عاما لعدد كبير من الموظفين من الدول الأعضاء يتبوأ كثيرون منهم مناصب المسؤولية في ميدان نـزع السلاح لدى حكوماتهم،
    Several countries reported on the training of large numbers of personnel from other developing countries and also providing facilities for students in institutions of higher learning. UN وأبلغت عدة بلدان عن تدريب أعداد كبيرة من الموظفين من بلدان نامية أخرى، وكذلك عن تقديم تسهيلات للطلاب في مؤسسات التعليم العالي.
    OIOS receives confidential reports from staff members from the funds and programmes for investigation. UN ويتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقارير سرية من الموظفين من الصناديق والبرامج للتحقيق فيها.
    There was for instance a large number of staff in the General Service category at FAO who had English as their mother tongue or had acquired English as a part of their formal education. UN ويوجد على سبيل المثال عدد كبير من الموظفين من فئة الخدمات العامة في الفاو تعتبر الانكليزية اللغة الأم بالنسبة إليهم أو أنهم اكتسبوا الانكليزية كجزء من تعليمهم النظامي.
    The Advisory Committee welcomes the detailed analysis of staffing requirements in terms of projected workload. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتحليل المفصل للاحتياجات من الموظفين من حيث عبء العمل المسقط.
    Page currently limited to a small team of officers from the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and two human rights officers from the Centre for Human Rights of the United Nations Secretariat, working in support of the Special Rapporteur and the Expert on Missing Persons. UN فموظفو اﻷمم المتحدة المسؤولون عن هذه المهمة يقتصر عددهم حاليا على فريق صغير من الموظفين من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واثنين من موظفي حقوق اﻹنسان من مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، يعملان دعما للمقرر الخاص والخبير المعني باﻷشخاص المفقودين.
    In addition, 19 Local level posts are proposed, 11 to establish a canine unit and to strengthen the current staffing complement to reinforce the surveillance and detection system, as well as eight to support the operation of the standardized access control system currently in place (ibid., para. 34.36 (e)); UN بالإضافة إلى ذلك، من المقترح إنشاء 19 وظيفة من الرتبة المحلية، منها 11 وظيفة لإنشاء وحدة للكلاب البوليسية ولتعزيز العنصر الحالي من الموظفين من أجل تقوية نظام المراقبة والكشف، وثماني وظائف لدعم تشغيل النظام الموحد لمراقبة الدخول القائم حاليا (المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (هـ))؛
    At regular intervals, representatives of the Office meet with various groups of staff to reinforce awareness of the functions of the Office and of the services that are available, while emphasizing the advantages of the informal dispute-resolution process. UN ويلتقي ممثلو المكتب على فترات منتظمة بمجموعات مختلفة من الموظفين من أجل تعزيز معرفتهم بمهام المكتب وبالخدمات المتاحة، مع التشديد في نفس الوقت على مزايا عملية تسوية المنازعات بصورة غير رسمية.
    (ii) At least 50 per cent of staff members benefiting from the minimum target of five days' training per year UN ' 2` استفادة ما نسبته 50 في المائة على الأقل من الموظفين من الهدف المتمثل في خمسة أيام تدريب في العام كحد أدنى
    (iii) To urge the Secretary-General to make available, from within existing resources, all necessary resources for the Special Rapporteur to carry out her mandate successfully and, in particular, to provide her with adequate staff based in the territories covered by her mandate to ensure effective continuous monitoring of the human rights situation there and coordination with other international organizations involved. UN ' ٣ ' أن تحث اﻷمين العام على القيام، في حدود الموارد القائمة، بإتاحة جميع الموارد اللازمة للمقررة الخاصة لتمكينها من أداء ولايتها بنجاح، وبوجه خاص تزويدها بعدد مناسب من الموظفين من اﻷراضي التي تشملها ولايتها بغية ضمان إجراء رصد مستمر وفعال لحالة حقوق اﻹنسان هناك والتنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more