So, in a way, you're morally obliged to help. | Open Subtitles | لذا من الناحية الأخلاقية فإنّك مجبر على المساعدة. |
Even the threat of doing so is morally reprehensible. | UN | وحتى مجرد التهديد بذلك يمثل عملا يستحق الاستنكار من الناحية الأخلاقية. |
Poverty persists at a level that is morally repugnant. | UN | وما برح الفقر مستمرا بمستويات بغيضة من الناحية الأخلاقية. |
Terrorism is a dangerous and ethically indefensible phenomenon which must be eradicated. | UN | والإرهاب ظاهرة خطيرة يجب القضاء عليها ولا يمكن تبريرها من الناحية الأخلاقية. |
To address only the tragic dramatic consequences of a war and not to have tried to avert it is ethically unacceptable and much more costly. | UN | وعلاج العواقب المأساوية للحرب فقط، وعدم محاولة تجنبها أمر غير مقبول من الناحية الأخلاقية ومكلف بشكل أكبر. |
That situation was morally unacceptable. | UN | وهذا الوضع غير مقبول من الناحية الأخلاقية. |
Those methods are not only morally wrong; they are dangerous because they are exactly what terrorists want. | UN | فهذه الأساليب ليست خطأ من الناحية الأخلاقية فحسب، بل هي خطيرة لأن هذا ما يريده الإرهابيون بالتحديد. |
Corruption is not only morally wrong, it depletes resources and it can lead to violence and unrest. | UN | إن الفساد ليس سيئا من الناحية الأخلاقية فحسب، بل يستنفد أيضا الموارد وقد يفضي إلى العنف والاضطرابات. |
That trend was morally indefensible. | UN | وقال إن هذا الاتجاه لا يمكن الدفاع عنه من الناحية الأخلاقية. |
Such acts were to be condemned, as they were morally wrong. | UN | ومثل هذه الأفعال يتعين إدانتها، حيث إنها خطأ من الناحية الأخلاقية. |
Such attempts are morally outrageous. | UN | وهذه المحاولات فظيعة من الناحية الأخلاقية. |
In addition to being illegal, the embargo is morally unsustainable. | UN | وعلاوة على أن الحصار غير قانوني، فإنه يشكل سياسة لا يمكن تأييدها من الناحية الأخلاقية. |
Any reduction in the Agency's services would be not only politically risky but also morally wrong. | UN | وأشار إلى أن أي تخفيض في الخدمات التي تقدمها الوكالة له مخاطر سياسية، وهو خطأُ أيضا من الناحية الأخلاقية. |
The occupation of any territory by force was morally wrong and politically unacceptable. | UN | وقال إن احتلال أية أراض بالقوة هو تصرّف خاطئ من الناحية الأخلاقية وغير مقبول من الناحية السياسية. |
What he was asking me to do was... morally ambiguous at best. | Open Subtitles | ما كان يطلبه مني لأفعله كان أمراً غامضاً من الناحية الأخلاقية على أفضل تقدير |
For morally ambiguous situations that involve more than shoot or don't shoot. | Open Subtitles | لحالات غامضة من الناحية الأخلاقية التي تشمل أكثر من تبادل لاطلاق النار أو عدم اطلاق النار |
Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; | UN | تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛ |
Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; | UN | تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛ |
Third, medicines should be determined to be culturally and ethically acceptable to the population. | UN | وثالثها، أن الأدوية ينبغي أن تحظى بالمقبولية لدى السكان سواء من الناحية الثقافية أو من الناحية الأخلاقية. |
This will make it possible to deal with more complex and questionable ethical applications more immediately. | UN | وهذا ييسر التعامل بشكل فوري أكثر مع التطبيقات الأكثر تعقيدا والتي تثير تساؤلات أكثر من الناحية الأخلاقية. |
No, the law against polygamy doesn't just make sense from a moral point of view. | Open Subtitles | كلا, القانون ضد تعدد الزوجات ليس منطقياً فقط من الناحية الأخلاقية |
It would be hard to argue from a moral standpoint that their responsibility is " lower " than that of political actors. | UN | ومن الصعب من الناحية الأخلاقية القول بأن مسؤوليتها " أقل " من مسؤولية الجهات الفاعلة السياسية. |