We are all anxious to see the Peacebuilding Commission succeed, which in practice means that the countries on its agenda succeed. | UN | وكلنا توّاقون لنرى لجنة بناء السلام تحقق نجاحا، وهذا يعني من الناحية العملية نجاح البلدان المدرجة في جدول الأعمال. |
While the principle of equal pay for equal work was enshrined in the law, it was not always carried out in practice. | UN | وفي حين أن مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي منصوص عليه في القانون، فإنه لا ينفذ دائما من الناحية العملية. |
However, in practice there is no guarantee of primacy of the Convention in case of conflict with national legislation. | UN | بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني. |
That implies that, for the additional 12 States, the system of prior notice of exports, in practical terms, cannot be applied. | UN | وهذا يستتبع ضمنا أنه لا يمكن، بالنسبة الى 12 دولة أخرى، تطبيق نظام الاشعار المسبق بالصادرات، من الناحية العملية. |
While rules were certainly desirable in international law, it was practically impossible to legislate for every imaginable scenario. | UN | ولئن كانت القواعد مستحبة في القانون الدولي، فإن التشريع لكل وضع مُتصوَّر يستحيل من الناحية العملية. |
However, in practice there is no guarantee of primacy of the Convention in case of conflict with national legislation. | UN | بيد أنه لا يوجد من الناحية العملية أي ضمان لأسبقية الاتفاقية في حال تعارضها مع التشريع الوطني. |
in practice, that meant that banks and other financial institutions should facilitate access to data and precedents as required. | UN | وكان مؤداها من الناحية العملية أنَّ على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
in practice, this meant that banks and other financial institutions should facilitate access to data and precedents as required. | UN | وكان مؤداها من الناحية العملية أن على المصارف وسائر المؤسسات المالية تيسير الاطلاع على البيانات والسوابق المطلوبة. |
in practice, however, those factors are difficult to separate because of the feedback effects that operate between them. | UN | غير أنه يصعب من الناحية العملية فصل تلك العوامل بسبب آثار التغذية الارتجاعية التي تعمل بينها. |
However, in practice, domestic helpers are the least able to enjoy their rights because this is a very difficult area to control. | UN | غير أن خدم المنازل هم من الناحية العملية أقل من يستطيعون التمتع بحقوقهم ﻷنه من الصعب جداً مراقبة هذا المجال. |
in practice, however, there are also strong reasons that militate against the inclusion of such a procedure. | UN | بيد أنه من الناحية العملية هناك أيضا أسباب قوية تدعو إلى عدم إدراج هذا اﻹجراء. |
in practice, however, this distinction is sometimes very difficult to make. | UN | غير أن هذا التمييز صعب جدا أحيانا من الناحية العملية. |
in practice this has meant that the increase in the cost of services is borne directly by families. | UN | ويعني ذلك من الناحية العملية أن اﻷسرة هي التي تتحمل مباشرة الزيادة في تكاليف هذه الخدمات. |
in practice, however, there are also strong reasons that militate against the inclusion of such a procedure. | UN | بيد أن هناك أيضا من الناحية العملية أسباب قوية تدعو إلى عدم إدراج هذا اﻹجراء. |
The Agency was discussing the matter with the Israeli authorities; meanwhile, in practice the prohibition was not being strictly enforced. | UN | وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية. |
While the laws seemed fairly reasonable, he feared there might be a disparity between them and their implementation in practice. | UN | وبينما تبدو القوانين معقولة إلى حد كبير فإنه يخشى من وجود تباين بينها وبين تنفيذها من الناحية العملية. |
The presence of the EU Monitoring Mission (EUMM) in Georgia is of political importance, though in practical terms it is failing to fulfill its obligations because of Russian obstruction. | UN | ويكتسب وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في جورجيا أهمية سياسية على الرغم من أن البعثة لا تستطيع الوفاء بالتزاماتها من الناحية العملية بسبب العرقلة الروسية. |
For other categories, the economic status of the head of family had practically no influence on the status of the household. | UN | أما بالنسبة للفئات الأخرى فلم يكن للوضع الاقتصادي لرب الأسرة أي أثر من الناحية العملية على وضع الأسرة ككل. |
MINUSTAH recognizes and fully supports the requirement of a performance bond when practicable. | UN | تعترف البعثة بشرط تقديم سندات ضمان حسن الأداء وتؤيده تماما أينما كان هذا ممكنا من الناحية العملية. |
I'd like to see you operationally functional in an hour. | Open Subtitles | أود أن أراك تعملين من الناحية العملية خلال ساعة |
There has been virtually no trade in the other direction. | UN | وليست هناك تجارة في الاتجاه اﻵخر من الناحية العملية. |
However, the practical difficulties must not be overestimated. | UN | ولكن لا ينبغي أن نبالغ في تقدير حجم الصعوبات من الناحية العملية. |
The deadlines for response to complaints may be extended if the matter in question requires an in-depth investigation, either by law or as a practical matter. | UN | ويجوز مد أجل الرد على الشكوى إذا كانت المسألة تتطلب تحقيقا تفصيليا إما من الناحية القانونية أو من الناحية العملية. |
from a practical point of view, however, the variation in the monthly cash component is small; | UN | غير أن التفاوت في العنصر النقدي الشهري من الناحية العملية ضئيل؛ |
However, it would also be necessary to define the limits of such an approach to ensure its practical applicability. | UN | غير أنه سيكون من الضروري أيضا تعيين حدود مثل هذا النهج لكفالة إمكان تطبيقه من الناحية العملية. |
It was observed that the use of trademarks or similar terms could be of practical assistance, provided that they were followed by a generic description. | UN | ولوحظ أن استخدام العلامات التجارية أو المصطلحات المماثلة يمكن أن يكون مفيدا من الناحية العملية بشرط تقفيته بوصف عام. |
I must be out of practice. | Open Subtitles | يجب أن تكون من الناحية العملية. |