"من الناحية الموضوعية" - Translation from Arabic to English

    • objectively
        
    • substantively
        
    • substantially
        
    • in substantive terms
        
    • thematically
        
    • on the merits
        
    • from a substantive point
        
    • on its own merits
        
    • on the substantive side
        
    The point of adopting them is not to guarantee that the objectively best outcome will always prevail. UN وليس القصد من اعتمادها هو ضمان أن تكون الغلبة دائما لأفضل النتائج من الناحية الموضوعية.
    There is no doubt that it is less easy to determine objectively that a reservation is incompatible with the object and purpose of a treaty than it is when there is a prohibition clause. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها ليس أسهل تقييماً من الناحية الموضوعية من تنافيه مع بند مانع.
    What is decisive is whether the fear can be objectively justified. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    In practice, however, that is not an option both substantively and financially. UN إلا أنه لا يشكل خيارا في الواقع العملي سواء من الناحية الموضوعية أو المالية.
    Thus, every audit finding would be re-evaluated to ensure that it was substantively correct. UN ولذا يعاد تقييم كل نتيجة من نتائج المراجعة لضمان صحتها من الناحية الموضوعية.
    What is decisive is whether the fear can be objectively justified. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    What is decisive is whether the fear can be objectively justified. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    What is decisive is whether the fear can be objectively justified. UN والعنصر الحاسم هو معرفة ما إذا كان التوجس مبرَّراً من الناحية الموضوعية.
    Victims of violence against women or gender violence had the right to free legal defence if they were objectively unable to employ a lawyer, even if they did not meet the criteria for a free defence. UN ولضحايا العنف ضد المرأة أو العنف بين الجنسين الحق في الحصول على دفاع قانوني مجاني إذا لم يكن باستطاعتهم من الناحية الموضوعية الاستعانة بمحام، حتى إذا لم يستوفوا معايير الحصول على دفاع مجاني.
    On the other hand, a reservation that is objectively valid is opposable only to the States or organizations that have, in one way or another, consented to it. UN ومن ناحية أخرى، لا يُحتج بالتحفظ الصحيح من الناحية الموضوعية إلا إزاء الدول أو المنظمات التي قبلته بطريقة أو بأخرى.
    They would help us achieve practical results in the establishment of a safe and responsible approach to the further use of outer space and would objectively weaken the motivation for the weaponization of space. UN ويمكنها أن تساعدنا على تحقيق نتائج عملية فيما يتصل بإنشاء نهج آمن ومسؤول بالنسبة لاستخدام الفضاء الخارجي على نحو أكبر، ويمكنها أن تُضعف من الناحية الموضوعية الدافع لتسليح الفضاء الخارجي.
    There is no doubt that it is less easy to determine objectively that a reservation is incompatible with the object and purpose of the treaty than it is when there is a prohibition clause. UN ولا شك أن تنافي تحفظ مع غرض المعاهدة ومقصدها ليس أسهل تقييما من الناحية الموضوعية عما لو كان ثمة بند منع.
    It could take any form so long as it addresses our basic concerns, substantively and definitively. UN ويمكن أن يتخذ هذا البروتوكول أي شكل ما دام يتناول اهتماماتنا اﻷساسية، من الناحية الموضوعية ونهائيا.
    Well, if you can help out a little more substantively and nobody's going to get hurt, then why not help out? Open Subtitles حسنا، إذا كنت تستطيع مساعدة أكثر قليلا من الناحية الموضوعية ولا أحد سوف تحصل على الأذى، ثم لماذا لا تساعد بها؟
    It will substantively contribute to the preparation of the reports of the Secretary-General on the social dimensions of NEPAD and work to implement resolutions arising from the reports. UN وسوف تساهم من الناحية الموضوعية في إعداد تقارير الأمين العام عن الأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة وتسعى إلى تنفيذ القرارات الناشئة عن التقارير.
    The Federal Republic of Germany did not make a reservation to article 26 when it ratified the Covenant, and therefore is substantively bound by the full meaning of article 26. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية لم تبد تحفظها على المادة 26 لدى التصديق على العهد، وبالتالي فهي ملزمة من الناحية الموضوعية بالمعنى الكامل الوارد في المادة 26.
    More time should be given to allow them to prepare more substantially. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء المزيد من الوقت لكي تكون أكثر استعداداً من الناحية الموضوعية.
    The Committee observes that there was no discretion for a domestic court to review the justification of her detention in substantive terms. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا يجوز لمحكمة محلية أن تمارس سلطتها التقديرية لمراجعة المبررات المقدمة لاحتجازها من الناحية الموضوعية.
    Consistent with what is recorded above, the Declaration would advert to those outcomes only thematically. UN ووفقا كما ذكر أعلاه، فإن الاعلان لن يشير إلى تلك النتائج إلا من الناحية الموضوعية.
    The Committee is of the opinion, however, that the arguments before it raise substantive issues which should be dealt with on the merits and not on admissibility alone. UN إلاّ أن اللجنة ترى أن الحجج المعروضة عليها تثير أسئلة ينبغي النظر فيها من الناحية الموضوعية وليس من حيث المقبولية فحسب.
    Each claim has been reviewed on its own merits. UN وجرى استعراض كل مطالبة من الناحية الموضوعية.
    on the substantive side, thanks to the efforts of all delegations, the work of the Conference has continued to run smoothly. UN من الناحية الموضوعية أقول إنه بفضل جهود جميع الوفود واصل المؤتمر عمله بسلاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more