"من النازحين" - Translation from Arabic to English

    • internally displaced persons
        
    • of displaced persons
        
    • of displaced people
        
    • of displacement
        
    • of the displaced
        
    • of IDPs
        
    • of those displaced
        
    • of refugees
        
    • for displaced
        
    • people displaced
        
    Forty-eight internally displaced persons and three attackers were killed during the attack. UN وتأكّد مقتل ثمانية وأربعين من النازحين وثلاثة من المهاجمين خلال الهجوم.
    An estimated 850,000 internally displaced persons are residing in the Kurdistan Region, over half a million of whom are in Dohuk governorate. UN ويقيم ما يقدر بــ 000 850 من النازحين في إقليم كردستان العراق، منهم أكثر من نصف مليون في محافظة دهوك.
    The presence of huge numbers of displaced persons has in turn given rise to a whole range of problems. UN وعادة ما يعمل وفود أعداد ضخمة من النازحين على إيجاد طائفة كبيرة من المشاكل.
    This new generation of displaced persons creates a new category of Palestinian refugees. UN ويشكل هذا الجيل الجديد من النازحين فئة جديدة من اللاجئين الفلسطينيين.
    Other groups of displaced people were rounded up later in the week for convoys leaving the area during the period from 8 to 11 October. UN وألقي القبض على مجموعات أخرى من النازحين في نهاية اﻷسبوع لترحيلهم في قوافل غادرت المنطقة خلال الفترة الممتدة من ٨ إلى ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Further, many internally displaced persons fled Kalma to nearby camps and villages and to Nyala town as a result of the violence. UN وعلاوة على ذلك، فر كثير من النازحين من مخيم كلمة إلى المخيمات والقرى المجاورة، وإلى بلدة نيالا، نتيجة لهذا العنف.
    The United Nations country team indicated that up to 50,000 internally displaced persons returned to their places of origin during the reporting period. UN ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن 000 50 من النازحين عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    About 420,000 internally displaced persons were still living in 600 makeshift settlements, many on private land. UN ولا يزال نحو 000 420 من النازحين داخليا يعيشون في مستوطنات مؤقتة، الكثير منها على أراضٍ خاصة.
    Upon returning to the camp, the 11 internally displaced persons were detained by a group of youths from the camp. UN فقد اعتقلت مجموعة من الشبان من المخيم الـ 11 شخصا من النازحين عند عودتهم إلى المخيم.
    One policeman and three internally displaced persons were killed, and another policeman and five internally displaced persons were injured. UN وقد قتل شرطي وثلاثة من النازحين، وأصيب شرطي آخر وخمسة من النازحين.
    Today, there are no more than 185,000 internally displaced persons and 161,000 refugees in neighbouring countries. UN واليوم، لم يعد لدينا أكثر من 000 185 من النازحين و 000 161 من اللاجئين في بلدان مجاورة.
    The number of returns of displaced persons is still disappointingly low. UN أما عدد العائدين من النازحين متدنيا نسبيا.
    This new generation of displaced persons creates a new category of Palestinian refugee. UN وهذا الجيل الجديد من النازحين يشكل فئة جديدة من اللاجئين الفلسطينيين.
    A similar scenario could also unfold in Abyei town if the increased return of displaced persons follows the withdrawal of the Sudanese Armed Forces. UN ويمكن أن يحدث وضع مماثل أيضاً في مدينة أبيي إذا أعقب انسحاب القوات المسلحة السودانية تزايد عدد العائدين من النازحين.
    The vast majority of displaced persons interviewed expressed their intention to return to their places of origin in the Abyei Area. UN وأعربت الغالبية العظمى من النازحين المشمولين بالدراسة عن نيّتهم في العودة إلى موَاطنهم الأصلية في منطقة أبيي.
    The serious security problems in disaster situations, particularly those involving large numbers of displaced persons or refugees, is a case in point. UN إن المشاكل اﻷمنية الخطيرة في حالات الكوارث وبخاصة تلك المتعلقة باﻷعداد الكبيرة من النازحين واللاجئين مسألة هامة.
    The tens of thousands of displaced persons from Gorazde pouring into central Bosnia would be a serious threat to the balance achieved in the area. UN اﻵلاف من النازحين من غورازده والذين يتدفقون إلى وسط البوسنة إنما يشكلون تهديدا خطيرا لما تم تحقيقه من توازن في المنطقة.
    In countries where this has happened it is rare for people to return simply because there is stability and this is also true of Angola where only a small minority of displaced people returned to their places of origin during the brief periods of peace in 1991-92 and 1994-98. UN وفي هذه الحالات، نادراً ما يعود النازحون إلى ديارهم عند استقرار الأوضاع، وهذا يصدق أيضاً على أنغولا، حيث لم يعد سوى قلة قليلة من النازحين إلى ديارهم أثناء فترتي السلام الوجيزتين 1991-1992 و1994-1998.
    A total of 25,610 internally displaced persons and 8,330 Iraqi refugees were registered with the Ministry of displacement and Migration as returnees in April. UN وتم تسجيل ما مجموعه 610 25 من النازحين و 330 8 من اللاجئين العراقيين لدى وزارة الهجرة والمهجرين كعائدين في نيسان/أبريل.
    Although 90 per cent of the displaced had been relocated to transitional shelters, some 40,000 people still lived in tented communities, and Pakistan was therefore accelerating its reconstruction and rehabilitation efforts, in partnership with the international community. UN ومع أنه تم إيواء 90 في المائة من النازحين في مآوى مؤقتة، ما زال نحو 000 40 نسمة يعيشون في مخيمات، لذلك تُعجِّل باكستان جهودها في إعادة البناء والإصلاح، بالاشتراك مع المجتمع الدولي.
    His Government had improved the living conditions of IDPs and other displaced persons and facilitated access to their rights. UN وقد حسَّنت حكومة بلده الظروف المعيشية للمشردين داخليا وغيرهم من النازحين ويسّرت حصولهم على حقوقهم.
    In 2013, 34 per cent of those displaced by administrative demolitions were Palestine refugees, compared with a rate of 41 per cent in 2012. UN وفي عام 2013، شكّل اللاجئون الفلسطينيون نسبة 34 في المائة من النازحين جراء عمليات الهدم الإدارية مقارنة بنسبة 41 في المائة في عام 2012.
    We also support the United Nations in reaching out to people in distress in many corners of the world and providing life-saving assistance to millions of refugees and others displaced by conflicts and natural disasters. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أيضاً في الوصول إلى من يعانون من العَوَز في كثير من أنحاء العالم وتوفير المساعدة التي تنقذ أرواح الملايين من اللاجئين وغيرهم من النازحين جراء الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Support for displaced communities by displaced persons' committees operating at the block and camp level UN دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم
    As a result of these returns, and the more than 350,000 people displaced inside South Sudan during 2011, South Sudan is dealing with one of the largest population movements on the continent. UN ونتيجة لعمليات العودة هذه واقتران ذلك بما يزيد على 000 350 من النازحين داخل جنوب السودان خلال عام 2011، يواجه البلد واحدة من أكبر حركات السكان في القارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more