"من الناس الذين يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • of people living
        
    • of the people living
        
    • of the people present
        
    • of people who live
        
    For example, in Africa, 90 per cent of people living in rural areas access land through customary mechanisms. UN ففي أفريقيا على سبيل المثال، يحصل 90 في المائة من الناس الذين يعيشون في المناطق الريفية على الأرض من خلال آليات عرفية.
    However, the actual numbers of people living in poverty and hunger continue to increase. UN لكن الأعداد الفعلية من الناس الذين يعيشون الفقر والجوع لا تزال تتزايد.
    This is particularly true in countries with large numbers of people living in poverty. UN وينطبق هذا اﻷمر بصفة خاصة على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون في فقر.
    Around 85 per cent of the people living in Iceland are Lutheran. UN وينتسب حوالي 85 في المائة من الناس الذين يعيشون في أيسلندا إلى الكنيسة اللوثرية.
    The Committee is concerned that the Multicultural Families Support Act excludes a large number of the people present in the country and hampers their integration in the State party's society, thereby creating de facto discriminatory situations which have particularly heavy consequences on the children and foreign spouses. UN ومما يثير قلق اللجنة أن قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات يستثني عدداً كبيراً من الناس الذين يعيشون في كوريا ويعوق اندماجهم في مجتمع الدولة الطرف مما يخلق أوضاعاً تمييزية بحكم الواقع لها آثار وخيمة، خصوصاً على الأطفال وعلى الأزواج الأجانب سواء كانوا رجالاً أو نساءً.
    There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair. UN ولا شك في أن نجاح هذه المبادرات سيؤثر على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في فقر ويأس.
    Women and girls still make up a high proportion of people living in income poverty and deprived of education, health, voice and other non-income dimensions of well-being. UN إذ لا تزال النساء والفتيات يمثلن نسبة عالية من الناس الذين يعيشون بدخل لسدّ الرمق، فضلا عن أنهن محرومات من التعليم والصحة والتعبير وغير ذلك من أوجه الرفاه غير المتعلقة بالدخل.
    Women and girls still make up a high proportion of people living in income poverty and deprived of education, health, voice and other non-income dimensions of well-being. UN إذ لا تزال النساء والفتيات يمثلن نسبة عالية من الناس الذين يعيشون بدخل لسدّ الرمق، فضلا عن أنهن محرومات من التعليم والصحة والتعبير وغير ذلك من أوجه الرفاه غير المتعلقة بالدخل.
    It is linked to environmental factors such as pollution and occupational risks related to agricultural practices that affect a growing number of people living in poverty, marginalization and vulnerability. UN إنه مرتبط بعوامل بيئية مثل التلوث والمخاطر الوظيفية المتعلقة بالممارسات الزراعية التي تؤثر على أعداد متزايدة من الناس الذين يعيشون في فقر ويعانون من التهميش ويتعرضون للإصابة بالأمراض.
    The negative effects of such actions will have an impact on the lives of millions of people living in the area; what is more, that impact is already becoming global in nature. UN والآثار السلبية لمثل هذه الأعمال تنعكس على حياة الملايين من الناس الذين يعيشون في هذه المنطقة، وعلاوة على ذلك، فإن آثارها أصبحت تتخذ بالفعل طابعا عالميا.
    This sophisticated device will assist in detecting tsunami susceptibly generated by convergent plate movement in the deep sea, which will help to save millions of people living along the Indian Ocean coastline. UN وسيساعد هذا الجهاز على اكتشاف قابلية حدوث التسونامي بفعل حركة صفائح القشرة الأرضية في قاع البحار، مما سيمكن من إنقاذ الملايين من الناس الذين يعيشون على طول ساحل المحيط الهندي.
    Only 50 per cent of the rural population has access to a water supply from a network compared with 96 per cent of people living in towns and cities. UN ذلك أن ٠٥ في المائة فقط من السكان الريفيين لديهم إمكانية الحصول على امدادات مياه من شبكة إمدادات بالمقارنة مع ٦٩ في المائة من الناس الذين يعيشون في المدن، صغيرها وكبيرها.
    It was considered that the resources proposed for the section were not commensurate with the needs of the Commission which served a region comprising two thirds of the world population, and included the highest number of people living in absolute poverty. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهذا الباب لا تتناسب مع احتياجات اللجنة التي تخدم منطقة تضم ثلثي سكان العالم وتشمل أكبر عدد من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    It was considered that the resources proposed for the section were not commensurate with the needs of the Commission which served a region comprising two thirds of the world population, and included the highest number of people living in absolute poverty. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أن الموارد المقترحة لهذا الباب لا تتناسب مع احتياجات اللجنة التي تخدم منطقة تضم ثلثي سكان العالم وتشمل أكبر عدد من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع.
    At the international level, it was agreed to focus attention on and support the special needs of countries and regions in which there are substantial concentrations of people living in poverty. UN وعلى الصعيد الدولي اتفق على تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للبلدان والمناطق التي توجد فيها حشود كبرى من الناس الذين يعيشون في فقر وعلى دعم هذه الاحتياجـات.
    He felt, however, that it was very important to continue to support public sector needs as a way of reinforcing the country’s social contract by helping the large numbers of people living below the poverty line who could not afford private services. UN غير أنه رأى أنه من اﻷهمية بمكان مواصلة دعم احتياجات القطاع العام كطريقة لتعزيز العقد الاجتماعي للبلد من خلال مساعدة أعداد كبيرة من الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر ولا تسمح لهم ظروفهم باللجوء الى خدمات القطاع الخاص.
    Let us remember that in 2015, even with all the goals met, there will still be poverty, there will still be hunger and there will still be hundreds of millions of people living in unlivable conditions. UN وعلينا أن نتذكر أنه بحلول عام 2015، وحتى مع تحقيق كل الأهداف التي سنحققها، فسيبقى الفقر حاضرا، والجوع موجودا، وسيظل مئات الملايين من الناس الذين يعيشون في ظل ظروف مُزرية.
    10. The absolute number of people living in extreme poverty fell in spite of the continued growth of the world's population. UN 10 - وانخفض العدد المطلق من الناس الذين يعيشون في الفقر المدقع رغم تواصل الزيادة في عدد سكان العالم.
    In 2008, China accounted for only 13.5 per cent of the people living in extreme poverty, having reduced its poverty headcount ratio from 60.2 per cent in 1990 to 13.1 per cent in 2008. UN وفي عام 2008، عزي إلى الصين 13.5 في المائة فقط من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، بعد أن نقصت النسبة المئوية للسكان الفقراء من 60.2 في المائة في عام 1990 إلى 13.1 في المائة في عام 2008.
    It remains true, nevertheless, that most of the people living in extreme poverty are in Africa and that the eradication of poverty and hunger, reducing by half the proportion of people whose income is less than $1 a day by 2015, is beyond the reach of most African countries. UN ومع ذلك، من الصحيح أن الأغلبية من الناس الذين يعيشون في فقر مدقع يعيشون في أفريقيا، وما برح استئصال شأفة الفقر والجوع وتقليص نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد إلى النصف بحلول عام 2015 بعيد المنال بالنسبة لمعظم البلدان الأفريقية.
    I accuse the government of costing us the hatred, suspicion and distrust... of the people living on our land... by the deliberate delay of the recognition of our claim. Open Subtitles أتهم الحكومة بالتسبب بكراهيتنا والشك وعدم الثقة بنا... من الناس الذين يعيشون على أرضنا... بسبب التأخير المتعمد في الإعتراف بحقوقنا
    The Committee is concerned that the Multicultural Families Support Act excludes a large number of the people present in the country and hampers their integration in the State party's society, thereby creating de facto discriminatory situations which have particularly heavy consequences on the children and foreign spouses. UN ومما يثير قلق اللجنة أن قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات يستثني عدداً كبيراً من الناس الذين يعيشون في كوريا ويعوق اندماجهم في مجتمع الدولة الطرف مما يخلق أوضاعاً تمييزية بحكم الواقع لها آثار وخيمة، خصوصاً على الأطفال وعلى الأزواج الأجانب سواء كانوا رجالاً أو نساءً.
    There are a lot of people who live in your neighbourhood who choose not to get on that bus. Open Subtitles هناك الكثير من الناس الذين يعيشون في حيّك ولا يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more