"من الناس في جميع أنحاء العالم" - Translation from Arabic to English

    • of people around the world
        
    • of people worldwide
        
    • of people throughout the world
        
    • of people around the globe
        
    • of people all over the world
        
    • of people across the globe
        
    The network of dialogue cafés continued to expand, enabling groups of people around the world to communicate face to face. UN كما استمر توسع شبكة مقاهي الحوار، لتمكين مجموعات من الناس في جميع أنحاء العالم من التواصل مباشرة.
    280. A daily struggle for dignity and against discrimination is a lived experience for millions of people around the world. UN 280 - والنضال اليومي من أجل الكرامة وضد التمييز تجربة يعيشها ملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Fortunately, millions of people around the world recognize this problem. UN ولحسن الحظ أن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم يعون هذه المشكلة.
    A large number of projects were launched and tens of thousands of people worldwide participated in the exercise. UN وتم إطلاق عدد كبير من المشاريع، وشارك في هذه العملية عشرات الآلاف من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Water was central to all agricultural production, and water shortages were a major source of insecurity for hundreds of millions of people worldwide. UN وتتسم المياه بأهمية مركزية لكل الإنتاج الزراعي، ويعتبر نقص المياه مصدرا رئيسيا من مصادر انعدام الأمن لمئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Millions of people throughout the world have been able to find safety and new lives because of it. UN فقد تمكّن الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من أن يجدوا الأمان وحياة جديدة بفضلها.
    54. The world is currently blighted by a plethora of humanitarian crises and armed conflicts, which are having a devastating impact on the lives of millions of people around the globe. UN ٥٤ - يعاني العالم من كثرة الأزمات الإنسانية والنزاعات المسلحة، التي تخلف تأثيرا مدمّرا على حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    A number of people all over the world have gained knowledge and experience useful for their participation in the establishment and operation of the IMS. UN واكتسب عدد من الناس في جميع أنحاء العالم المعرفة والخبرة اللازمتين لاشتراكهم في إقامة وتشغيل نظام الرصد الدولي.
    29. Since the global economic and financial crises in the financial markets arose in 2007, they have had a devastating impact on poverty rates and presented a serious threat to the lives and livelihoods of hundreds of millions of people across the globe. UN 29- أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية العالميتان منذ ظهورهما في عام 2007 إلى التأثير بشكل بالغ الشدة على معدلات الفقر، وشكلتا تهديداً خطيراً لحياة وأسباب عيش مئات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. UN ويمثل التصحر عائقا رئيسيا يحول دون اﻷمن الغذائي المستدام، ويهدد أرزاق ملايين عديدة من الناس في جميع أنحاء العالم. ومن هنا تنبثق الحاجة الملحة لمواجهة هذا التحدي بحزم بواسطة التعاون الدولي.
    Vast numbers of people around the world go to sleep every night without a roof over their heads or without the assurance that they will have one the next day. UN ويخلد أعداد كبيرة من الناس في جميع أنحاء العالم إلى النوم كل ليلة دون مسكن يأويهم أو دون أن يكونوا متأكدين من أن مكانا سيأويهم في اليوم التالي.
    The changing global humanitarian setting Emergencies and other humanitarian situations affect an increasing number of people around the world. UN 1 - تخلِّف حالات الطوارئ والحالات الإنسانية الشديدة الأخرى آثاراً على عدد متزايد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    However, millions of people around the world still lack such protections because they have not had their vital events registered and are thus absent from official records. UN ومع ذلك، ما زال الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم يفتقرون إلى هذه الأشكال من الحماية نظرا لعدم تسجيل الوقائع الهامة في حياتهم، وبالتالي فهم غير مثبتين في السجلات الرسمية.
    Through various activities, the United Nations Programme on Space Applications should have a positive influence on the space careers of a large number of people around the world. UN ولا بد من أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، من خلال مختلف الأنشطة، تأثير ايجابي على امتهان العمل في مجال الفضاء لدى عدد كبير من الناس في جميع أنحاء العالم.
    The Meeting reaffirmed the need for improving capacity-building in fisheries, especially in developing countries, as fish is an essential source of protein for millions of people around the world. UN وقد أكد الاجتماع مجددا الحاجة إلى تحسين بناء القدرات في مجال مصائد الأسماك، وبخاصة في البلدان النامية، نظرا لأن الأسماك مصدر رئيسي للبروتين لملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    The primary needs of a large number of people worldwide remain largely unmet, or often met through unsustainable means. UN فلا تزال الاحتياجات الأساسية لعدد كبير من الناس في جميع أنحاء العالم غير ملباة، أو تُلبى في كثير من الأحيان بطرق غير مستدامة.
    Taiwan's contribution to saving the lives of millions of people worldwide through its health collaboration merits its full participation in WHO meetings. UN وإن مساهمة تايوان في إنقاذ حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من خلال تعاونها في مجال الصحة تستحق مشاركتها الكاملة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية.
    This Organization has been able to settle armed conflicts and avoid armed conflicts, has fostered democratic institutions by promoting free and fair elections, and has raised its voice in defence of the poor, bringing humanitarian assistance to tens of millions of people throughout the world. UN ولقد تمكنت المنظمة من تسوية صراعات مسلحة، ومن تجنب نشوب صراعات مسلحة، كما أنها دعمت المؤسسات الديمقراطية عن طريق تعزيز إجراء الانتخابات الحرة النزيهة، كما رفعت صوتها دفاعا عن الفقراء، وقدمت المساعدة اﻹنسانية لعشرات الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    This session opens at a time of uncertainty for humanity, due to the many conflicts and the increasing socio-political imbalance threatening the lives of millions of people throughout the world. UN تُفتتح هذه الدورة في فترة اضطراب تعانيه الإنسانية بسبب الصراعات الكثيرة وتزايد اختلال التوازن الاجتماعي والسياسي الذي يهدد بخطره الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.
    In fact, millions of people all over the world lead completely normal lives without actually remembering anything. Open Subtitles في الواقع، الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم بعيشون حياة طبيعية تماما دون تذكر أي شيء في الواقع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more