The new approach by the Dutch police and judicial authorities has already led to a number of successes. | UN | والنهج الجديد الذي تتبعه الشرطة والسلطات القضائيــة؛ فـــي هولنــدا قـد أدى بالفعل الى عدد من النجاحات. |
The Organization has had its share of successes and disappointments. | UN | وكان للمنظمة نصيبها من النجاحات ومن حالات خيبة اﻷمل. |
We must draw some satisfaction and a great deal of strength, courage and confidence from our successes. | UN | ويجب أن نستمد من النجاحات التي حققناها بعض الارتياح وقدرا كبيرا من القوة والشجاعة والثقة. |
I want to congratulate you on your many recent successes. | Open Subtitles | أريد أن أهنئكم على الخاص العديد من النجاحات الأخيرة. |
Both funds are examples of success in the international community's joint efforts to serve humanity. We believe that those examples should be maintained and built upon so that we can achieve similar successes in other areas. | UN | ويشكل الصندوقان نموذجا لنجاح المجتمع الدولي في التعامل المشترك لخدمة الإنسانية، وهو الأمر الواجب الحفاظ والبناء عليه من أجل تحقيق المزيد من النجاحات في المجالات الأخرى. |
Sure, I've had a lot of successes over the years.... | Open Subtitles | لدى الكثير من النجاحات فى خلال تلك السنوات الماضية |
My Government focuses particular attention on the Conference on Disarmament, which has a record of successes. | UN | كما تولي حكومة بلادي اهتماماً خاصاً لمؤتمر نزع السلاح الذي يحفل بسجل من النجاحات السابقة. |
The instrument deployment programme was one of the major successes of the International Heliophysical Year. | UN | وكان برنامج نشر الأجهزة واحدا من النجاحات الرئيسية التي أحرزتها السنة الدولية للفيزياء الشمسية. |
This collaborative framework results in many successes in providing guidance to countries on public policies and goods. | UN | ويُسفر هذا الإطار التعاوني عن العديد من النجاحات في توفير الإرشاد للبلدان بشأن السياسات والمنافع العامة. |
Using cooperatives has witnessed a mixed record with more failures than successes. | UN | وقد أسفر اللجوء إلى التعاونيات عن نتائج متفاوتة، حيث الإخفاقات أكثر من النجاحات. |
In spite of successes during the last decade, poverty remains widespread. | UN | وعلى الرغم من النجاحات المحققة خلال العقد الأخير ما زال الفقر متفشيا. |
I have fond memories of many successes where we managed to work together and cooperate in the spirit of partnership and mutual understanding. | UN | ولدي ذكريات عزيزة عن العديد من النجاحات التي عملنا سوية على تحقيقها وتعاونا عليها بروح الشراكة والتفاهم المتبادل. |
Other communication activities are under discussion to build on the successes of the International Year of Biodiversity in 2010, and to carry the momentum forward into the International Year of Forests in 2011. | UN | أما أنشطة الاتصال الأخرى فهي قيد المناقشة للاستفادة من النجاحات التي تحققت في السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، لدفع الحافز قدماً إلى السنة الدولية للغابات في عام 2011. |
There have been some successes, but many of these conflicts have lasted for decades, with millions of dead. | UN | وبالرغم من النجاحات التي تحققت فإن عددا كبيرا من هذه الصراعات استمر لعقود وحصد أرواح ملايين من البشر. |
In taking stock of the period under review, we find that the United Nations has had a mixed bag of successes and failures. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار الفترة قيد النظر سنجد أن رصيد الأمم المتحدة خليط من النجاحات ومن أوجه الفشل. |
The distortion may also operate in the reverse way, whereby a misleadingly high level of progress at the goal level may arise as a result of many small successes amidst moderate success in the most important areas. | UN | كما قد يؤدي التشوه إلى نتائج عكسية، حيث قد يكون المستوى العالي غير الدقيق من التقدم المحرز على مستوى الأهداف ناشئا عن العديد من النجاحات الصغيرة وسط نجاح متواضع في أكثر المجالات أهمية. |
Despite the end of the cold war, the past decade has more setbacks than successes. | UN | ورغم انتهاء الحرب الباردة، شهد العقد الماضي انتكاسات أكثر من النجاحات. |
In particular, the First Committee has achieved a number of successes over the past year. | UN | فلقد حققت اللجنة الأولى، بصفة خاصة، عددا من النجاحات على امتداد السنة الماضية. |
Despite the successes achieved by the United Nations in establishing the Human Rights Council, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund, numerous dangers and challenges still lie ahead. | UN | فعلى الرغم من النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة على صعيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان ولجنة لبناء السلام وصندوق مركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، فإن المخاطر تظل كثيرة ومتعددة. |
It would build on the successes of Nairobi and Barcelona and would be inclusive of all countries, cultures and people of the world. | UN | وسوف يتم الاستفادة من النجاحات التي تحققت في نيروبي وبرشلونه، والتي تشمل جميع البلدان والثقافات وشعوب العالم. |
Obviously, we have a long track record of success here at the Today show, but we're always looking to stay current, to get out of our comfort zone, and we want the show to have that youthful energy. | Open Subtitles | من الواضح للعيات ، أن لدينا سجل حافل من النجاحات... . فى البرنامج اليومى ، لكننا نتطلع للأستمرار على هذا... |