"من النداءات العاجلة" - Translation from Arabic to English

    • of urgent appeals
        
    • of the urgent appeals
        
    • of emergency appeals
        
    • flash appeals
        
    • of the urgent calls
        
    6. In the reporting period, the Special Rapporteur sent a number of urgent appeals and other communications to various Governments. UN 6 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، وجه المقرر الخاص عددا من النداءات العاجلة ورسائل أخرى إلى حكومات مختلفة.
    The Special Rapporteur also notes that a number of urgent appeals made by various thematic special rapporteurs remain unaddressed by the Iranian authorities. UN كما يلاحظ المقرر الخاص أن عدداً من النداءات العاجلة الصادرة عن مختلف المقررين الخاصين المواضيعيين قد تركته السلطات الإيرانية دون أن تعالجه.
    7. The Special Rapporteur has sent a number of urgent appeals and other communications to various Governments; he has also issued some press releases. UN 7 - وبعث المقرر الخاص بعدد من النداءات العاجلة وغيرها من الرسائل إلى حكومات مختلفة؛ كما أصدر بعض النشرات الصحفية.
    The Government replied to two of the urgent appeals. UN وردت الحكومة على نداءين من النداءات العاجلة.
    Responding to that humanitarian crisis, UNRWA launched a series of emergency appeals that started with a flash emergency appeal on 4 October 2000 concentrating on the provision of medical supplies. UN وكان رد فعل الأونروا تجاه تلك الأزمة أنها وجهت مجموعة من النداءات العاجلة بدأت بنداء طوارئ عاجل في 4 تشرين الأول/ أكتوبر 2000 يركز على توفير الإمدادات الطبية.
    27. A very large number of urgent appeals is issued each year by thematic and countryspecific rapporteurs. UN 27- ويقوم المقررون المعنيون بفرادى الموضوعات أو فرادى البلدان بإصدار عدد كبير جداً من النداءات العاجلة سنوياً.
    27. A very large number of urgent appeals is issued each year by thematic and countryspecific rapporteurs. UN 27- ويقوم المقررون المعنيون بفرادى الموضوعات أو فرادى البلدان بإصدار عدد كبير جداً من النداءات العاجلة سنوياً.
    This year she has sent a number of urgent appeals to the Government and notes that incidents of extrajudicial executions are increasing. UN وقد أرسلت هذه السنة عدداً من النداءات العاجلة إلى الحكومة وهي تلاحظ أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ما زالت في ارتفاع.
    A number of urgent appeals relating to executions were made by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions for the period from 1997 to 1999. UN وقد وجه المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عدداً من النداءات العاجلة المتعلقة بحالات إعدام وذلك في الفترة من عام 1997 إلى عام 1999.
    25. The aim of urgent appeals is the prevention of loss of life. UN ٢٥ - والهدف من النداءات العاجلة هو منع فقدان حياة.
    Accordingly, the Special Rapporteur has made a number of urgent appeals on behalf of persons who had been sentenced to corporal punishment, requesting that the concerned Government not carry out the sentence. UN وبناء على ذلك وجه المقرر الخاص عدداً من النداءات العاجلة دفاعاً عن أشخاص حُكِمَ عليهم بعقوبة بدنية، ملتمساً من الحكومة المعنية أن لا تنفذ العقوبة.
    The executions went ahead in spite of urgent appeals and a request for a stay of execution from the Special Representative of the Secretary-General for the Sudan and three Special Rapporteurs. UN وتم تنفيذ الإعدامات بالرغم من النداءات العاجلة وطلبات إرجاء التنفيذ التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام وثلاثة من المقررين الخاصين.
    4. The Special Rapporteur has sent a number of urgent appeals and other communications to various Governments; he has also issued some press releases. UN 4 - وأرسل المقرر الخاص عددا من النداءات العاجلة والرسائل الأخرى إلى حكومات مختلفة؛ وأصدر أيضا بعض النشرات الصحفية.
    And 33 Governments have never responded to these appeals, including the Governments of the following States, which have received a significant number of urgent appeals: Equatorial Guinea, Honduras, Liberia, Tajikistan, Turkmenistan, Uganda and Yemen. UN ولم ترد علي تلك النداءات مطلقا 33 حكومة من بينها حكومات الدول التالية، التي تسلمت عددا كبيرا من النداءات العاجلة: أوغندا، وتركمانستان، وطاجيكستان، وغينيا الاستوائية، وليبريا، وهندوراس، واليمن.
    8. Notes with concern that a persistent proportion of urgent appeals of the Working Group has been left unanswered and urges the States concerned to give the necessary attention to the urgent appeals addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 8- يُلاحظ بقلق أن نسبة متزايدة من النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل بقيت دون رد، ويحث الدول المعنية على أن تولي الاهتمام اللازم للنداءات العاجلة التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    8. Notes with concern that a persistent proportion of urgent appeals of the Working Group has been left unanswered and urges the States concerned to give the necessary attention to the urgent appeals addressed to them by the Working Group on a strictly humanitarian basis and without prejudging its possible final conclusions; UN 8- يُلاحظ بقلق أن نسبة متزايدة من النداءات العاجلة التي وجهها الفريق العامل بقيت دون رد، ويحث الدول المعنية على أن تولي الاهتمام اللازم للنداءات العاجلة التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته النهائية المحتملة؛
    The Special Rapporteur is pleased that 21 of the urgent appeals and 18 of the allegation letters were sent jointly with other special procedures. UN وتعرب المقررة الخاصة عن سرورها من أن 21 من النداءات العاجلة و18 من رسائل الادعاء قد بُعثت مع إجراءات خاصة أخرى.
    The Special Rapporteur is pleased that 23 of the urgent appeals and 11 of the allegation letters were sent jointly with other special procedures. UN وتعرب المقررة الخاصة عن سرورها من أن 23 من النداءات العاجلة و11 من رسائل الادعاء قد بُعثت مع إجراءات خاصة أخرى.
    One of the urgent appeals was joined by the Special Rapporteur on freedom of opinion and expression and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary, or arbitrary executions. UN وقد اشترك في توجيه واحد من النداءات العاجلة كل من المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج نطاق القضاء، أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    P. Emergency appeal 75. Following the outbreak of strife in the occupied Palestinian territory in September 2000, UNRWA launched a series of emergency appeals for donor support for emergency assistance to more than 1.3 million affected refugees. UN 75 - بعد نشوب الاضطرابات في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000، أطلقت الأونروا سلسلة من النداءات العاجلة لطلب الدعم من المانحين بغرض تقديم المعونة العاجلة لأكثر من 1.3 مليون من اللاجئين المتضررين.
    The Trust Fund has generated financial commitments of over $15 million in the past two years to both the Tsunami flash appeals and the subsequent Indian Ocean Consortium initiative. UN وتولدت عن الصندوق الاستئماني التزامات مالية تزيد على 15 مليون دولار في السنتين الماضيتين لكل من النداءات العاجلة الخاصة بتسونامي ومبادرة اتحاد المحيط الهندي التي لحقتها.
    Deeply concerned that many of the urgent calls contained in the abovementioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not yet been acted upon, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم تلبية العديد من النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه والبيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more