With the 2009 releases, the SDMX standards and guidelines reached a high level of maturity and are ready for broad implementation | UN | وفي إصدارات عام 2009، بلغت معايير المبادرة ومبادئها التوجيهية درجة عالية من النضج وأصبحت جاهزة للتنفيذ على نطاق واسع. |
However, it calls for a high degree of maturity, understanding, empathy and political engineering. | UN | غير أن ذلك يستدعي درجة عالية من النضج والتفهم والاستحساس واﻹدارة السياسية. |
International practice has in many cases demonstrated that unless society has reached a sufficient level of maturity and sustains it, it will be compelled to a certain extent to constrain the freedom of the individual for the sake of the preservation of the constitutional order. | UN | وقد بينت الممارسة الدولية في حالات كثيرة أنه إذا لم يصل المجتمع إلى مستوى كاف من النضج وإذا لم يدعم ذلك المستوى، فإنه سيضطر إلى تقييد حرية الفرد إلى حد ما من أجل المحافظة على النظام الدستوري. |
No matter how mature a girl might be at age 16, marriage had implications for her education, health and other areas. | UN | ومهما بلغت البنت من النضج في سن 16، فإن الزواج له تبعات فيما يتعلق بتعليمها وصحتها وغير ذلك من المجالات. |
It was true that in 1994 no article on the topic was being officially submitted to the General Assembly, but that was merely a reflection of the complexity of the two issues currently pending before the Commission, both of which had to undergo a slow process of maturation and rapprochement before a generally shared view could crystallize into draft articles. | UN | وصحيح أنه لم تعرض في سنة ١٩٩٤ أية مادة حول الموضوع بشكل رسمي على الجمعية العامة، إلا أن هذا هو مجرد انعكاس لتعقد المسألتين المعروضتين حاليا على اللجنة، وينبغي أن يمر كل منهما في عملية بطيئة من النضج والتآلف قبل أن يتبلور رأي مشترك عموما في مشاريع مواد. |
In 2004, the Working Group had indicated that the topic had attained a sufficient level of maturity to warrant codification with the possible inclusion of some elements of progressive development based, inter alia, on the real needs of States. | UN | وفي عام 2004، اشار الفريق العامل إلى أن الموضوع قد حقق مستوى كافيا من النضج يبرر تدوينه مع إمكانية إدراج بعض عناصر التطوير التدريجي التي تستند، في جملة أمور، إلى الاحتياجات الحقيقية للدول. |
The completion of the design of this routine performance model requires the achievement of a certain degree of maturity in the implementation of the global field support strategy, in particular in terms of a solid governance framework. | UN | ويتطلب إكمال تصميم نموذج الأداء الروتيني هذا تحقيق مقدار معين من النضج في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ولا سيما من حيث وجود إطار حوكمة متين. |
By being increasingly connected to the world, the Philippine economy has reached a new level of maturity and stability, with some of the strongest macroeconomic fundamentals in 20 years. | UN | ومع تزايد ارتباط اقتصاد الفلبين بالعالم، فإنه وصل إلى مستوى جديد من النضج والاستقرار، وإلى بعض أقوى أسس الاقتصاد الكلي في 20 سنة. |
Initiatives of the Parties at the national, subregional and regional levels have reached a stage of maturity that now calls in some cases for the conclusion of partnership arrangements. | UN | وقد بلغت مبادرات اﻷطراف على المستويات الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية مرحلة من النضج تدعو في بعض الحالات إلى إبرام ترتيبات للشراكة. |
Enjoyment of rights was guaranteed to all children, from the moment of conception; but the exercise of rights implied that the child should have reached a certain degree of maturity. | UN | والتمتع بهذه الحقوق مسلم به لجميع اﻷطفال، منذ الحمل، غير أن ممارسة هذه الحقوق تقتضي أن يكون الطفل قد بلغ قدراً معيناً من النضج. |
These types of partnerships must respect the mandates and independence of each partner and require a certain degree of maturity and self—confidence. | UN | ويجب أن تراعى هذه اﻷنواع من الشراكات والولاية المنوطة بكل شريك منها وأن تحترم استقلاله كما أنها تقتضي درجة معينة من النضج والثقة بالنفس. |
As for the Aegean Sea, we believe that Turkish-Greek relations have indeed reached a level of maturity that could enable us to address the issues at hand on a bilateral basis. | UN | أما عن بحر إيجة، فنرى أن العلاقات التركية اليونانية بلغت بالفعل مستوى من النضج من شأنه أن يمكّننا من التصدي للمسائل المعلقة على أساس ثنائي. |
Another question that has acquired a high degree of maturity for serious negotiations is that of security assurances for NNWSs. | UN | وثمة مسألة أخرى اكتسبت درجة عالية من النضج من أجل اجراء مفاوضات جدية هي مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
57. The above-mentioned initiatives are at different stages of maturity. | UN | 57 - وقد وصلت المبادرات المشار إليها أعلاه إلى مراحل مختلفة من النضج. |
But my prefrontal cortex won't finish growing till another 5 to 10 years, and that's the major physical sign of maturity. | Open Subtitles | ولكن هل لي الفص الجبهي القشرة لا ينتهي المتزايد حتى 5-10 سنوات أخرى، وهذا هو علامة البدني كبيرا من النضج. |
- different levels of maturity. | Open Subtitles | بأطوال مختلفة و درجات متفاوتة من النضج |
We take the view that public discourse should take place at a mature, truthful and civil level. | UN | ونعتبر أنّه ينبغي للخطاب العام أن يتمتع بمستوى من النضج والصدق والكياسة. |
Experiences from more mature competition agencies indicate that priority was placed on dialogue, coordination and allocation of interventions. | UN | وتبين تجارب وكالات المنافسة التي بلغت مرحلة متقدمة من النضج أن الأولوية تُعطى للحوار والتنسيق وتحديد التدخلات. |
9. Mr. Kowalski (Portugal) said that the articles on State responsibility had reached a crucial stage of maturation and the time had come to take action on them. | UN | 9 - السيد كوالسكي (البرتغال): قال إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قد وصلت مرحلة حاسمة من النضج وإن الأوان قد آن لاتخاذ إجراء بشأنها. |
I know that part of growing up is making my own choices, but I also think my dad would have a good perspective on all this. | Open Subtitles | أعلم أن جزء من النضج هو اتخاذ خياراتي بنفسيّ لكنني أيضاً أظن أن والديّ سيكون له منظور جيد على كل هذا |
47. The Panel, therefore, decided that the economic issues had been matured as far as was possible in isolation. | UN | 47 - وبناء على ذلك، قرر فريق التنفيذ أن المسائل الاقتصادية بلغت أقصى قدر ممكن من النضج في نطاق معزول. |
The reflection is ripe for the launch of negotiations. | UN | لقد صار التفكير من النضج بحيث يمكن معه إطلاق المفاوضات. |