"من النمو في" - Translation from Arabic to English

    • growth in
        
    • of the growth
        
    • expansion in the
        
    • grow in
        
    • growth of
        
    • to grow
        
    • of growth
        
    This has also allowed for rapid growth in the number of projects, but that growth has not been matched by the same level of growth in the funding of the Fund. UN وسمح ذلك أيضا بتسجيل نمو سريع في عدد المشاريع، ولكن ذلك النمو لم يقابله نفس المستوى من النمو في تمويل الصندوق.
    While a number of least developed countries had achieved some growth in GDP, that had not translated into poverty reduction. UN وفي حين حقق عدد من أقل البلدان نمواً قدراً من النمو في الناتج القومي الإجمالي، لم يترجم ذلك إلى الحد من الفقر.
    At the global level, a large proportion of the growth in port container terminals is the result of private investment. UN وعلى الصعيد العالمي، تحققت نسبة كبيرة من النمو في محطات الحاويات بالموانئ بفضل الاستثمارات الخاصة.
    Africa, Asia and Latin America had witnessed an unusual period of expansion in the last four to five years. UN وقد شهدت أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية فترة غير عادية من النمو في فترة السنوات الأربع أو الخمس الأخيرة.
    This naturally contributes to further growth in GDP. UN وهذا يسهم بالطبع في تحقيق المزيد من النمو في الناتج المحلي الإجمالي.
    Secondly, the main beneficiary of the growth in demand is the developed countries, particularly, the United States. UN وثانيا، فإن المستفيد الرئيسي من النمو في الطلب هو البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما الولايات المتحدة الأمريكية.
    Consequently, the economy appears in a position to achieve only moderate growth in 1997 and beyond. UN وبالتالي، يبدو الاقتصاد في وضع لا يسمح له إلا بتحقيق قدر متوسط من النمو في سنة ١٩٩٧ وما بعدها.
    This action has constrained growth in the region, despite the recent rise in oil prices. UN وقد أدى هذا اﻹجراء إلى الحد من النمو في المنطقة على الرغم مما حدث مؤخرا من ارتفاع في أسعار النفط.
    Africa was expected to record only 2 per cent growth in 2009, compared to an average of 6 per cent between 2004 and 2008. UN وكان من المتوقع ألا تسجل أفريقيا إلا 2 في المائة من النمو في 2009، بالمقارنة بمتوسط 6 في المائة بين 2004 و 2008.
    Accordingly, in the forthcoming biennium growth in priority areas would in very large part be funded through the reallocation of resources. UN ومن ثم فإن جزءا كبيرا جدا من النمو في المجالات ذات الأولوية في فترة السنتين المقبلة سيمول عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    The Centre is working to maintain that level of growth in 2003 and 2004. UN ويعمل المركز على المحافظة على هذا المستوى من النمو في عامي 2003 و 2004.
    A high quality of growth in the economic, social and environmental dimensions is critical. UN ومن المهم جداً تحقيق نوعية عالية من النمو في الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Considerable growth in demand is coming from activities in which people are the Government's focus, such as health, education and social welfare programmes. UN ويأتي جزء كبير من النمو في الطلب من أنشطة تركز الحكومة فيها على البشر، مثل برامج الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي.
    Yet, despite the distortions created, there had been a fairly high rate of growth in living standards. UN ومع ذلك، فبرغم التشوهات التي نجمت، كان ثمة معدل عال نسبيا من النمو في مستويات المعيشة.
    The benefits of the recent growth in the world economy should also be more evenly distributed among all countries. UN كذلك فإن الفوائد المتأتية مؤخرا من النمو في الاقتصاد العالمي ينبغي أن توزع توزيعا أكثر إنصافا فيمــا بين جميع البلدان.
    During the past decade, 95 per cent of the growth of our agriculture resulted from research, planning, training and organizing. UN وفي العقد الماضي، كان ٩٥ في المائة من النمو في زراعتنا نتيجة للبحث والتخطيط والتدريب والتنظيم.
    Many delegations expressed doubts about the sustainability of the current pattern of growth of the world economy, particularly its dependence on a further expansion in the United States, but recent development in Asia might help to redress this imbalance to some extent. UN 3- وأعربت وفود كثيرة عن شكوكها في إمكانية استمرار النمط الحالي لنمو الاقتصاد العالمي، ولا سيما اعتماده على حدوث مزيد من النمو في الولايات المتحدة، ولكن التطور الأخير الذي جرى في آسيا قد يساعد على تصحيح هذا الاختلال نوعاً ما.
    She underlined the need for close collaboration with the human rights community to allow trade to grow in the right direction towards social justice and implementation of the right to development. UN وشددت على ضرورة التعاون الوثيق مع مجتمع حقوق الإنسان لتمكين التجارة من النمو في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق العدالة الاجتماعية وإعمال الحق في التنمية.
    This level of staffing is not anticipated to grow further, as it is expected that voluntary contributions will remain stable for the foreseeable future. UN ومن غير المتوقع حدوث مزيد من النمو في هذا المستوى من التوظيف، في ضوء توقع بقاء سنوي التبرعات مستقرة في المستقبل المنظور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more