"من الهيئات الحكومية" - Translation from Arabic to English

    • government bodies
        
    • governmental bodies
        
    • State bodies
        
    • government agencies
        
    • governmental agency
        
    • governmental agencies
        
    • of governmental
        
    • governmental entities
        
    The Cabinet also actively considered the representation of women during the appointment process for a range of government bodies. UN كما أن مجلس الوزراء قد درس فعلياً تمثيل النساء أثناء عملية التعيين لشغل وظائف بطائفة من الهيئات الحكومية.
    They should be selected from government bodies, universities and representatives of civil society of the States under review. UN وينبغي اختيارهم من الهيئات الحكومية والجامعات ومن ممثلي المجتمع المدني في الدول قيد الاستعراض.
    Those instruments had constitutional ranking and were thus directly applicable by the courts and other governmental bodies. UN وأن هذه الصكوك تتسم بنفس المرتبة الدستورية وبالتالي يجوز للمحاكم وغيرها من الهيئات الحكومية أن تطبقها تطبيقا مباشرا.
    It had collected data from both governmental bodies and non-governmental organizations concerned with the various sectors. UN وقد جمعت بيانات من كل من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية في مختلف القطاعات.
    Since 1999, through many State bodies different measures have been taken for the elimination of violence against women. UN واتخذ العديد من الهيئات الحكومية منذ عام 1999 تدابير متنوعة ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    government agencies are required to consult with the Territory's Office for Women when making appointments, specify whether women were considered for appointment, and advise on the proportion of male and female members on each board. UN ويُطلب من الهيئات الحكومية التشاور مع مكتب إقليم العاصمة المعني بالمرأة عند إجراء التعيينات، وتحديد ما إذا كان قد نظر في تعيين نساء، وتقديم المشورة بشأن نسبة الأعضاء الذكور والإناث في كل مجلس.
    However, there may be legal obstacles to the creation of such security interests, in particular where the assets remain in the property of the contracting authority or other governmental agency throughout the project term. UN غير أنه قد تكون هناك عقبات قانونية تحول دون إنشاء تلك الضمانات ، وباﻷخص عندما تظل اﻷصول ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية طوال مدة المشروع .
    During 1998, the Centre continued to maintain national and international Internet links for CONAE and other governmental agencies of the country, providing access to satellite image and related space information databases; UN حافظ المركز ، خلال عام ٨٩٩١ ، على الصلات الوطنية والدولية في مجال الانترنت وذلك للمركز ولغيره من الهيئات الحكومية في البلد ، وذلك بتوفير امكانية الوصول الى صور السواتل وقواعد البيانات ذات الصلة بمعلومات الفضاء ؛
    A broad range of government bodies and non-governmental organizations are involved in this preventive work. UN ويشترك قطاع عريض من الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا العمل الوقائي.
    Support and advisory services to relevant government bodies, professional associations and manufacturers; UN ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛
    Project is being implemented in co-operation with Roma women activists, Roma political parties and officials from government bodies. UN ويجري تنفيذ المشروع بالتعاون مع الحركيات الغجريات، والأحزاب السياسية الغجرية والمسؤولين من الهيئات الحكومية.
    Many of the then existing government bodies had been abolished and commodity price stabilization policies modified. UN وأُلغيت كثير من الهيئات الحكومية التي كانت قائمة في ذلك الوقت وعدﱢلت سياسات تثبيت أسعار السلع اﻷساسية.
    Fourth, in the sphere of State-building, a system of government bodies was organized in a balanced way, based on the principle of the division of powers as the crucial feature of the rule of law. UN رابعا، في مجال بناء الدولة، أُنشئت منظومة من الهيئات الحكومية روعي فيها التوازن في تخويل السلطات استنادا إلى مبدأ تقسيم السلطات الذي يُعدّ سمة أساسية من سمات حكم القانون.
    Banning the use of those people's native language, expelling representatives of the regions from government bodies and using illegitimate militarized groups not part of any law enforcement agencies went against the European principles asserted by the Kyiv authorities. UN ويُعد حظر استخدام اللغة الوطنية لأولئك السكان، وطرد ممثلي المنطقة من الهيئات الحكومية واستخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، التي لا تمت بصلة لأي من وكالات إنفاذ القانون، مخالفا للمبادئ الأوروبية التي أعلنت سلطات كييف تمسكها بها.
    Data may be collected directly from industries, or from administrative information, collected by several types of governmental bodies. UN ويمكن جمع البيانات مباشرة من الصناعات أو من المعلومات الإدارية التي تجمعها عدة أنواع من الهيئات الحكومية.
    Several governmental bodies and private institutions in the Region promote scientific and technological investigation. UN ويشجع عدد من الهيئات الحكومية والمؤسسات الخاصة في المنطقة التحري العلمي والتكنولوجي.
    For that purpose the Cooperative Organization of Portuguese-speaking Countries was formed, with members drawn from governmental bodies, confederations, federations, unions and individual cooperatives. UN وتحقيقا لذلك الغرض، شُكلـت المنظمة التعاونية للبلدان الناطقة بالبرتغالية، من أعضاء من الهيئات الحكومية والاتحادات التحالفية والاتحادات والنقابات وفرادى التعاونيات.
    kinds of initiatives have also received financial support from State bodies. UN كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية.
    223. Specialists from State bodies and public associations participate in the preparation of the reports. UN 223- ويشارك في إعداد التقارير متخصصون من الهيئات الحكومية والجمعيات غير الحكومية.
    Only a few government agencies have gender-oriented initiatives. UN وهناك قليل من الهيئات الحكومية التي اتخذت مبادرات تتعلق بالقضايا الجنسانية.
    While the law may provide a general definition of categories of assets that should ordinarily remain the property of the contracting authority or of another governmental agency or that are mandatorily required to be handed over to the contracting authority, there may be no compelling need for detailed legislative provisions on this matter. UN وفي حين أن القانون قد ينص على تعريف عام لمختلف فئات اﻷصول التي ينبغي لها عادة أن تظل ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية أو التي يلزم قانونا تسليمها إلى الهيئة المتعاقـدة ، قـد لا تكون هناك حاجة قهرية إلى وجود أحكام تشريعية تفصيلية في هذا الشأن .
    During 1999, the CONAE Regional Satellite Data Centre (CREDAS)continued to maintain national and international Internet links for CONAE and other governmental agencies in Argentina, providing access to satellite image and related space information databases. UN 19- واصل المركز الاقليمي للبيانات الساتلية التابع لكوناي، خلال عام 1999، الابقاء على صلات وطنية ودولية عبر شبكة الانترنت لصالح كوناي وسواها من الهيئات الحكومية في الأرجنتين، موفرا بذلك سبل الوصول الى الصور الساتلية وما يتصل بها من قواعد لبيانات المعلومات الفضائية.
    In 2012, the Republic of Korea continued to expand and strengthen international cooperation within the space community, ranging from governmental entities to universities. UN في عام 2012، واصلت جمهورية كوريا توسيع وتدعيم تعاونها الدولي ضمن إطار الأوساط الفضائية، الذي يتراوح نطاقه من الهيئات الحكومية إلى الجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more