"من الوئام" - Translation from Arabic to English

    • harmony
        
    • harmonious
        
    It is a dream in which the weak and the less fortunate can feel secure when seeking to work for greater international harmony. UN وهي حلم يمكن فيه للضعفاء واﻷقل حظا أن يشعروا باﻷمن في سعيهم إلى العمل من أجل تحقيق مزيد من الوئام الدولي.
    For the Aymaras there is a type of harmony that rises from the head, and that is the harmony we need to maintain with our beliefs and principles. UN وبالنسبة ﻷيمارا هناك نوع من الوئام ينبع من الرأس، وهذا هو الوئام الذي نحتاجه للحفاظ على معتقداتنا ومبادئنا.
    There is a second type of harmony which goes from the feet down. That is the harmony we must maintain with nature, the Earth and the environment. UN وثمة نوع ثان من الوئام يبدأ من القدمين متجها الى أسفل، وهذا هو الوئام الذي لا بد من الحفاظ عليه مع الطبيعة واﻷرض والبيئة.
    That is the harmony we must have with our neighbours, our colleagues at work and those others who, without being very close to us, surround us. UN ونوع رابع من الوئام يتحرك يسارا، وهذا هو الوئام مع جيراننا وزملائنا في العمل واﻵخرين المقربين منا من غير المحيطين بنا.
    There is a fifth type of harmony which moves forward from us, and for the Aymara people that is harmony with the past. UN وثمة نوع خامس من الوئام يتحرك من أمامنا وهو بالنسبة لشعب أيمارا الوئام مع الماضي.
    The seventh and final type of harmony is self-harmony, an inner harmony. UN والنوع السابع واﻷخير من الوئام هو الوئام الذاتي، الوئام الداخلي.
    As a result, many indigenous communities experience more social cohesion and harmony, and discord is limited. UN ونتيجة لذلك، تتمتّع مجتمعات الشعوب الأصلية بقدر أكبر من الوئام والتناغم الاجتماعي، وتكون الخلافات فيها محدودة.
    We need a vision of global harmony and cooperation, transcending many atavistic tendencies. UN ونحن في حاجة إلى تصور مستقبل من الوئام والتعاون العالميين، يتجاوز كثيرا من الاتجاهات المتأصلة.
    Indeed, inspired by the desire to serve the common interest of all South Africans, they acted to promote a climate of harmony, confidence and national reconciliation. UN وفي الواقع، وانطلاقا من الرغبة في خدمة المصالح المشتركة لجميع أبناء جنوب افريقيا، فقد عملوا على النهوض بمناخ من الوئام والثقة والمصالحة الوطنية.
    Underlining the importance of the creation of conditions to foster greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society of the State in which they reside, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبين بقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها،
    A positive approach in that regard could further strengthen the peace process, thus enabling all the people in the occupied territories and the region to live in harmony, dignity and peace. UN وترى اللجنة الخاصة، أن اتخاذ نهج إيجابي في هذا الصدد يمكن أن يؤدي الى زيادة تعزيز عملية السلم مما يتيح لجميع سكان اﻷراضي والمناطق المحتلة العيش في جو من الوئام والكرامة والسلم.
    Underlining the importance of the creation of conditions to foster greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society of the State in which they reside, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة وتنمية الظروف التي تنطوي على قدر أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها،
    In this Declaration, which has been circulated as a document of the General Assembly, Russia and India have put forward principles which, if acted upon, will, we think, promote greater harmony in the world. UN وفي هــذا الاعلان الذي عمـم بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، طرحت روسيا والهند مبادئ إذا تم إعمالها، ستشجع، فيما نعتقد، على مزيد من الوئام في العالم.
    Conscious as they are of the responsibilities and hardships which their sensitive location has often placed on them, small island States are in the forefront in championing dialogue as the unique tool for fostering greater harmony and coexistence. UN والدول الجزرية الصغيرة، وعيا منها بالمسؤوليات والمصاعب التي يفرضها عليها موقعها الحساس، تقف في طليعة أنصار الحوار، باعتباره أداة فريدة للنهوض بقدر أكبر من الوئام والتعايش.
    A functioning and secure border, where Timor-Leste Customs, Immigration and Border Police, the Timor-Leste Defence Force and the Indonesian National Armed Forces operate in harmony UN وجود حدود منيعة وآمنة، حيث تعمل دوائر الجمارك والهجرة وشرطة الحدود، والقوات المسلحة التيمورية والقوات المسلحة الإندونيسية، في جو من الوئام
    Our national strategy on intercultural dialogue reflects a centuries-old tradition of complete harmony and understanding among the country's three major confessions. UN وتعكس استراتيجيتنا الوطنية بشأن الحوار بين الأديان قرونا من التقاليد العريقة من الوئام التام والتفاهم فيما بين الأديان الثلاثة الرئيسية في البلاد.
    And, above all, they are committed to creating an environment of world harmony that can, in some way, send messages that confirm that there can be no dispute that cannot find a legal solution under established international mechanisms. UN ويؤمنان بالنظام القانوني، ويلتزمان، فوق ذلك، بتهيئة مناخ من الوئام الدولي يمكن أن يوجه رسالة تؤكد أنه ليس هناك نزاع لا يمكن إيجاد حل قانوني له في إطار الآليات الدولية القائمة.
    More generally, the European Union would encourage the Government to continue the democratic process begun in Burundi in a spirit of national harmony, dialogue with the various political parties and cooperation with civil society. UN وبوجه أعم، يشجع الاتحاد الأوروبي الحكومة على مواصلة العملية الديمقراطية التي بدأت في بوروندي في جو من الوئام الوطني والحوار مع مختلف الأحزاب السياسية والتعاون مع المجتمع المدني.
    Underlining the importance of the creation of conditions that foster greater harmony between migrant workers and the rest of the society of the States in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia perpetrated in segments of many societies by individuals or groups against migrants, UN وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات،
    Underlining the importance of creating conditions to foster greater harmony and tolerance within and among societies and conscious of the importance of education in ensuring tolerance of and respect for religion and belief, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح داخل المجتمعات وفيما بينها، وتدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    But it has continued to undertake its responsibilities with relative efficiency, in a practical and largely harmonious manner. UN ومع ذلك، فإنه يواصل الاضطلاع بمسؤولياته بكفاءة نسبية وبطريقة عملية، وفي ظل قدر كبير من الوئام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more