"من الواضح أنها" - Translation from Arabic to English

    • She obviously
        
    • She's obviously
        
    • are clearly
        
    • manifestly
        
    • She's clearly
        
    • Clearly she
        
    • clear that they
        
    • She clearly
        
    • It's obviously
        
    • evidently
        
    • were clearly
        
    • Apparently she
        
    • it's obvious she
        
    • is clearly
        
    • was clearly
        
    And She obviously started sleeping with you so she could get dirt on me... and it worked. Open Subtitles و من الواضح أنها بدأت بمعاشرتك كي . تصل إلي .. و هذا قد نجح
    She's obviously not with you because you're doing whatever. Open Subtitles من الواضح أنها ليست معك لأنك تقوم بأيما تقوم به
    But they are clearly not enough and leave much room for improvement. UN لكنه من الواضح أنها غير كافية، وأنها تترك مجالا واسعا للتحسين.
    Local remedies do not need to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective. UN لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون من الواضح أنها عديمة الجدوى أو غير فعالة.
    She's clearly having a working lunch and preferred to eat alone. Open Subtitles من الواضح أنها تعمل أثناء الغداء وتفضل أن تأكل وحدها
    Clearly she wasn't, given the bullets in her parents. Open Subtitles من الواضح أنها لم تكن نظراً لقتل والديها
    He requested an explanation of the words in parentheses at the end of paragraph 35, since it was not clear that they were necessary. UN وطلب تفسيراً للعبارة الواردة بين قوسين في نهاية الفقرة 35 وذلك لأنه ليس من الواضح أنها ضرورية.
    She clearly wants to make a good impression. Open Subtitles من الواضح أنها أرادت ترك إنطباع جيد لديك
    It's obviously not working. Girls like a bad boy. Open Subtitles من الواضح أنها لاتنجح فالفتيات يحببنْ الولد السيء
    She obviously didn't want to see her family dragged through the mud. Open Subtitles من الواضح أنها لا تريد أن . ترى عائلتها تسحب الى الوحل
    She obviously doesn't want our help. Open Subtitles لماذا ؟ من الواضح أنها لا تُريد مُساعدتنا
    I think it's probably best if you were to go. I mean, She's obviously quite upset. Don't touch me! Open Subtitles أظن أن عليك الذهاب من الواضح أنها غاضبة جداً
    (Door closes) She's obviously acting out because you forced her to play soccer, and she hates it. Open Subtitles من الواضح أنها فعلت ..ذلك لأنك أجبرتها على لعب الكرة وهي تكره ذلك
    Some contractors reported expenditures that are clearly not " actual and direct exploration expenditures " as defined in the regulations and the 2009 Recommendations. UN وأورد بعض المقاولين نفقات من الواضح أنها ليست " نفقات تنقيب فعلية ومباشرة " على النحو المحدد في أنظمة وتوصيات عام 2009.
    The vast majority of inadmissibility recommendations that had been presented directly in that way had been adopted in plenary session, which should help to discourage complainants from submitting manifestly inadmissible communications. UN وقد أقرت الغالبية العظمى للتوصيات بعدم الإجازة التي قدّمت مباشرة بتلك الطريقة في الجلسة العامة، مما يساعد على صرف الشاكين عن تقديم بلاغات من الواضح أنها لن تجاز.
    - Or not. I mean, She's clearly trying to distance herself. Open Subtitles أو لا، من الواضح أنها تحاول أن تنأى بنفسها عن الآخرين
    Clearly she went onto it after we stopped by yesterday. Open Subtitles من الواضح أنها دخلت على الصفحة بعدما زرناها بالأمس
    As indicated in paragraph 24 of the report, during 2008 concerns were raised about certain entities and their readiness for IPSAS adoption in 2010, as it became clear that they had not completed some of the requisite steps. UN وكما هو مبين في الفقرة 24 من التقرير، أثيرت شواغل خلال عام 2008 بشأن بعض الكيانات ومدى تأهبها لتطبيق تلك المعايير في عام 2010، حيث أصبح من الواضح أنها لم تستكمل بعض الخطوات اللازمة.
    She clearly didn't want to talk about it. Open Subtitles من الواضح أنها لم تكن تريد أن تتحدث بهذا الأمر
    It's obviously a desperate cry for attention. Open Subtitles من الواضح أنها محاولة بائسة للفت الأنظار.
    It may be necessary as an outcome of this exercise to establish a timetable for initiating reform and revitalization measures that are evidently feasible and could proceed after receiving the endorsement of Member States. UN وقد يكون من الضروري نتيجة لهذه العملية أن يوضع جدول زمني لمباشرة تدابير الإصلاح والتنشيط التي يكون من الواضح أنها ممكنة ويمكن المضي فيها بعد الحصول على موافقة الدول الأعضاء.
    Some of the observations were clearly off the mark. UN وبعض الملاحظات من الواضح أنها بعيدة عن الهدف.
    Apparently, she can do quite well. She doesn't need me. Open Subtitles من الواضح أنها بخير حال إنها لا تحتاج إليّ
    Well, it's obvious she still has feelings for you. Open Subtitles من الواضح أنها لا تزال تحمل مشاعر لك
    In other words, no part of the profits would be attributed to the manufacturing function, a result that is clearly wrong. UN وبعبارة أخرى، لن يُسند أي جزء من الأرباح إلى مهمة الصنع، وهي نتيجة من الواضح أنها خاطئة.
    However, not a single cent had so far been transferred through that mechanism, which was clearly not working. UN ومع ذلك لم يحول سنت واحد من خلال تلك الآلية، التي من الواضح أنها غير صالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more