Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. | UN | واعتبر أن تمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق أمر شديد الأهمية لكي تجني فوائد هذا الانتقال. |
In order to mitigate their high trade transaction costs, greater market access should be provided for their exports. | UN | وبغية تخفيض التكاليف الباهظة لصفقات التجارة، ينبغي أن يُتاح لصادرات هذه البلدان مزيد من الوصول إلى الأسواق. |
Environmental regulations deny market access to products that are not in compliance. | UN | وتحرم الأنظمة البيئية المنتجات التي لا تمتثل لها، من الوصول إلى الأسواق. |
Women have no access to markets, due to the Taliban's imposed restriction on their movement. | UN | والمرأة ممنوعة من الوصول إلى الأسواق بسبب القيود التي تفرضها طالبان على تنقلها. |
Secondly, the products of these semi- and low-skilled workers must have access to markets. | UN | وثانياً، ينبغي أن يكون بإمكان منتجات أولئك العمال من ذوي المهارات المتوسطة والمتواضعة من الوصول إلى الأسواق. |
These networks have been set up to enable communities to access markets and facilitate bio-responsible production of goods and services. | UN | وقد أنشئت هذه الشبكات لتمكين المجتمعات المحلية من الوصول إلى الأسواق وتيسير إنتاج السلع والخدمات بشكل مسؤول من الناحية البيولوجية. |
market access, which African countries urgently require, has proved to be the most difficult nut to crack. | UN | وقد ثبت أن ما تحتاجه البلدان الأفريقية من الوصول إلى الأسواق بشكل عاجل هو أصعب الأمور منالا. |
There is a growing recognition that the issues of market access and trade distorting subsidies need to be addressed. | UN | ويتزايد الإقرار بالحاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بالتمكن من الوصول إلى الأسواق والإعانات المشوهة للتجارة. |
It thus requires full knowledge of the measures in place in all sectors and detailed scheduling of existing non-conforming measures that limit market access or national treatment. | UN | وهكذا فإنه يتطلب المعرفة الكاملة بالتدابير القائمة في جميع القطاعات والجداول التفصيلية المحددة للتدابير غير المطابقة القائمة التي تحد من الوصول إلى الأسواق أو المعاملة الوطنية. |
Traditional craft industries could be afforded better market access through technology and infrastructure support. | UN | ويمكن للصناعات الحرفية التقليدية أن تستفيد على نحو أفضل من الوصول إلى الأسواق عن طريق دعمها بالتكنولوجيا وبالهياكل الأساسية. |
Political will was required in order to complete the Round successfully and implement its development agenda, which included duty- and quota-free market access and support for productive capacity-building for the least developed countries. | UN | ولا بد من توافر الإرادة السياسية لاستكمال جولة الدوحة بنجاح وتنفيذ خططها الإنمائية التي تشمل تمكين أقل البلدان نموا من الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص ودعم بناء قدراتها الإنتاجية. |
However, the Aid for Trade Initiative must be implemented in conjunction with greater market access for the exports of developing countries and capacity-building should be promoted more comprehensively. | UN | غير أن مبادرة المساعدة من أجل التجارة يجب أن تنفذ بالاقتران مع مزيد من الوصول إلى الأسواق لصادرات البلدان النامية وينبغي النهوض ببناء القدرات بطريقة أكثر شمولا. |
Box 1: Different gains from market access and domestic support | UN | الإطار 1- اختلاف المكاسب من الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي |
Additional funds had also been provided to improve roads, with a view to giving the rural population better access to markets. | UN | وأنه قد تم تقديم أموال إضافية لتحسين الطرق، وذلك بغية تمكين سكان الأرياف من الوصول إلى الأسواق على نحو أفضل. |
Additional funds had also been provided to improve roads, with a view to giving the rural population better access to markets. | UN | وأنه قد تم تقديم أموال إضافية لتحسين الطرق، وذلك بغية تمكين سكان الأرياف من الوصول إلى الأسواق على نحو أفضل. |
Moreover, as small entrepreneurs, the poor might be denied access to markets or subject to exploitative conduct by cartels. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تمنع الكارتلات الفقراء، بوصفهم من صغار منظمي المشاريع، من الوصول إلى الأسواق أو تعرِّضهم لسلوك استغلالي. |
Indeed, in 2004, the Syrian Government had had to buy in produce apples from Syrian farmers in the Golan who had been denied access to markets. | UN | وفي الواقع، قامت الحكومة السورية في سنة 2004 بشراء منتجات التفاح من المزارعين السوريين في الجولان الذين حرموا من الوصول إلى الأسواق. |
The Secretary-General's report makes it clear that the United States embargo on Cuba has denied that country access to markets, development credit granted by international financial institutions, and technology, and that it has further restricted freedom of navigation, trade and remittances to beneficiaries in that country. | UN | ويوضح تقرير الأمين العام بجلاء أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يحرم ذلك البلد من الوصول إلى الأسواق والائتمانات الإنمائية التي تمنحها مؤسسات التمويل الدولية، والتكنولوجيا، كما زاد من تقييد حرية الملاحة والتجارة بالنسبة لذلك البلد والتحويلات المالية إلى المستفيدين فيه. |
It was also mentioned that there was a need to create the capacity for developing countries to engage their development framework in a context of international cooperation that did respect equity, e.g. to enable developing countries to access markets. | UN | كما أشير إلى أن هناك حاجة إلى بناء قدرات البلدان النامية لكي تواصل عملية التنمية في سياق تعاون دولي يكفل المساواة وذلك مثلاً بتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الأسواق. |
:: Value-added post-harvest food processing, facilities and market linkages for smallholder farmer organizations expanded | UN | :: توسيع نطاق العمليات التي تضيف قيمة إلى المحاصيل بعد جمعها، إنشاء مرافق لتصنيع الأغذية وسبل تمكن جمعيات صغار المزارعين من الوصول إلى الأسواق |
Innovative strategies must be developed to promote stability in the north, where the prevailing insecurity prevented producers from reaching markets. | UN | وينبغي وضع استراتيجيات مبتكرة لدعم الاستقرار في الشمال حيث تمنع ظروف انعدام الأمن التي تسود هناك المنتجين من الوصول إلى الأسواق. |