"من الوصول إلى العدالة" - Translation from Arabic to English

    • have access to justice
        
    • access to justice by
        
    • from accessing justice
        
    • to access justice
        
    • access to justice for
        
    • with access to justice
        
    • s access to justice
        
    • granted access to justice
        
    The survivors of the Beit Hanoun shelling have not been able to have access to justice. UN ولم يتمكن الناجون من قصف بيت حانون من الوصول إلى العدالة.
    But in reality, if women are to claim their rights the structures must be in place that will enable them to, in fact, have access to justice. UN على أن واقع الأمر أنه إذا أرادت النساء المطالبة بحقوقهن، يجب وضع الهياكل الكفيلة بتمكينهن من الوصول إلى العدالة حقا.
    In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. UN ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية.
    Ms. Sahli added that racial and sexual violence, as well as harassment, deprived women of African descent from accessing justice. UN وأضافت قائلة إن أعمال العنف العنصري والجنساني وكذلك التحرش تحرم النساء المنحدرات من أصل أفريقي من الوصول إلى العدالة.
    17. Many countries are using innovative approaches to enable women to access justice. UN 17 - ويستخدم كثير من البلدان أساليب مبتكرة لتمكين المرأة من الوصول إلى العدالة.
    The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated. UN فنتائج الحرمان من الوصول إلى العدالة في حالة أفظع الانتهاكات خطيرة إلى حد لا يمكن تصوره.
    AI further stated that the failure to provide survivors of war crimes of sexual violence with access to justice derived from, inter alia, the inadequate definition of those crimes in the legal framework of the country as well as from inadequate protection of and support for witnesses in those cases. UN وذكرت منظمة العفو الدولية كذلك أن عدم تمكين الناجين من جرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي من الوصول إلى العدالة يعود إلى جملة أمور منها قصور تعريف تلك الجرائم في الإطار القانوني للبلد، علاوة على عدم كفاية حماية الشهود ودعمهم في تلك القضايا(50).
    Some States indicated that empowering and enabling children to have access to justice was fundamental for child protection. UN وأفادت بعض الدول بأن تمكين الأطفال من الوصول إلى العدالة وتهيئتهم لذلك عامل أساسي لحمايتهم.
    He alleges that since he and T.G. did not have work permits, they could not have access to justice because they could not afford to pay court filing fees. UN فنتيجة لعدم حصوله هو وزوجته على تصاريح عمل، لم يتمكنا من الوصول إلى العدالة لعدم استطاعتهما دفع الرسوم القضائية المطلوبة.
    This is the case of male guardianship, when women must have the backing of a male member of their family in order to have access to justice. UN وينطبق ذلك على الوصاية الذكورية، حينما يتعين على المرأة أن تحصل على مساندة رجل من أسرتها لكي تتمكن من الوصول إلى العدالة().
    II. The 2005 Iraqi Constitution and operative laws ensure access to justice, a fair trial and proper judicial procedures, enabling those concerned to have access to justice regardless of gender. Additionally, the above-mentioned Penal Code and Code of Criminal Procedure guarantee procedures of appeal against rulings handed down by courts of enquiry, juvenile courts and criminal courts and the law has set out the procedures to ensure this. UN ثانياً - ضمن الدستور العراقي لعام 2005 والقوانين النافذة ذات العلاقة الوصول إلى العدالة وأحكام المحاكمة العادلة إجراءات تقاضي سليمة يتمكن من خلالها المتهمون بغض النظر عن جنسهم من الوصول إلى العدالة فضلاً عن ضمان قانون العقوبات وأصول المحاكمات الجزائية المشار إليهما آنفاً من إجراءات الطعن ضد القرارات الصادرة عن محاكم التحقيق، والأحداث، والجنايات ورسم القانون الإجراءات الكفيلة بذلك.
    In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. UN ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية.
    In addition, the Committee urges the State party to remove any impediments to access to justice by women and girls and recommends that legal assistance be made available to victims of violence. UN ومن جهة أخرى، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترفع كل العوائق التي تمنع النساء والفتيات من الوصول إلى العدالة وتوصي بتمكين ضحايا العنف من الاستفادة من مساعدة قضائية.
    Denial of access to justice by disadvantaged groups UN منع الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة
    In this context, the Regional Initiative examines how different institutions can overcome systematic exclusion of certain disadvantaged groups from accessing justice. UN وفي هذا السياق، تعكف المبادرة الإقليمية على درس الطريقة التي يمكن من خلالها للمؤسسات المختلفة التغلب على الإقصاء المنهجي لبعض الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة.
    Furthermore, patriarchal biases prevailing in the legal provisions and criminal justice system prevent women from accessing justice and escaping violence. UN بالإضافة إلى ذلك فإن جوانب الانحياز في السلطة الأبوية السائدة في الأحكام القانونية ونظام العدالة الجنائي تمنع المرأة من الوصول إلى العدالة والنجاة من العنف.
    Other legislative initiatives have been recently implemented, such as a regulation of legal aid, allowing access to justice for economically disadvantaged groups. UN وذكرت أن هناك مبادرات تشريعية أخرى تم تنفيذها مؤخراً، كنظام المساعدة القانونية، الذي يمكِّن المجموعات الفقيرة من الوصول إلى العدالة.
    59. CEJIL says that Honduras should design, implement and regularly evaluate a public policy for the prevention of occupational accidents to fishermen divers, guarantee their right to social security and ensure that measures are taken to provide them with access to justice in the event of an occupational accident. UN 59- ويقول مركز العدالة والقانون الدولي إنه ينبغي لهندوراس أن تضع سياسات عامة لمنع الحوادث المهنية للغواصين الصيادين وتنفذها وتجري تقييماً منتظماً لها، وتضمن حقهم في الضمان الاجتماعي، وتكفل اتخاذ تدابير لتمكينهم من الوصول إلى العدالة في حالة وقوع إصابة عمل(95).
    A recent mapping by UN-Women of all United Nations funding and programming in the area of women's access to justice in conflict and post-conflict settings found that there was a tendency to accord priority to capacity development, while infrastructure and efforts to tackle gender-specific obstacles to gaining access to justice had lagged behind. UN وتوصل حصر أجرته هيئة الأمم المتحدة للمرأة مؤخراً لجميع أنشطة التمويل والبرمجة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال تمكين المرأة من الوصول إلى العدالة في حالات النزاع وما بعد النزاع إلى وجود ميل نحو إيلاء الأولوية لتنمية القدرات، بينما احتلت مسائل البنية التحتية والتصدي للعقبات المتصلة بنوع الجنس التي تحول دون اللجوء إلى العدالة مرتبة أدنى.
    The authors have repeatedly been granted access to justice and have obtained fully reasoned decisions in which the judicial bodies have replied in detail to their allegations. UN وقد تمكن أصحاب البلاغ مراراً من الوصول إلى العدالة وحصلوا على قرارات معلّلة تماماً، ردت فيها الهيئات القضائية ردوداً مفصلة بشأن الادعاءات التي أثاروها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more