"من الوصول إلى جميع" - Translation from Arabic to English

    • access to all
        
    • reach all
        
    • to access all
        
    It was an essential element of due process that the defence should have access to all such documents, including police files. UN وقالت إن تمكين الدفاع من الوصول إلى جميع هذه الوثائق، بما فيها ملفات الشرطة، عنصر أساسي من أصول المحاكمات.
    The UNSCOM team had been granted access to all the sites, including Iraq's Ministry of Defence, and using an expanded team. UN وقد تمكن فريق اللجنة الخاصة من الوصول إلى جميع المواقع، بما في ذلك وزارة الدفاع العراقية باستخدام فريق موسع.
    The Mission had unimpeded access to all locations, groups and individuals with which it sought contact. UN وتمكنت البعثة من الوصول إلى جميع المواقع والالتقاء بالجماعات والأفراد الذين أرادوا الاتصال بها دون معوقات.
    In the West Bank, UNRWA obtained access to all staff members detained by the Israeli authorities and the Palestinian Authority. UN وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Perhaps, among those key issues, the most vital is to ensure that we can reach all people in need of assistance. UN وقد تكون أهم مسألة، من بين تلك المسائل الرئيسية، ضمان تمكننا من الوصول إلى جميع الناس المحتاجين إلى المساعدة.
    The ODS database in New York was synchronized with that of Geneva, so the users were able to access all documents entered by both Headquarters and the United Nations Office at Geneva. UN وجرى ضبط إيقاع بيانات قاعدة نظام الوثائق الرسمية في نيويورك مع إيقاع نظام جنيف كي يتمكن المستعملون من الوصول إلى جميع الوثائق المدخلة في كل من المقر ومكتب جنيف.
    I am pleased to report that since then, voter registration teams have gained access to all RENAMO-controlled districts. UN ويسعدني إبلاغ أن أفرقة تسجيل الناخبين قد تمكنت من الوصول إلى جميع المقاطعات التي تسيطر عليها حركة رينامو، منذ ذلك الوقت.
    The armed groups have provided evidence, including the conduct of internal investigations, as well as granting access to all places of detention for human rights officers, in an effort to increase compliance with the above-mentioned bodies of law UN وقدمت الجماعات المسلحة أدلة عن سعيها لزيادة امتثالها للقوانين المذكورة، منها إجراء تحقيقات داخلية وتمكين الموظفين العاملين في مجال حقوق الإنسان من الوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز
    The United States and many other countries had supported strengthening the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan so as to give him access to all areas of the country. UN وقال إن الولايات المتحدة والعديد من البلدان الأخرى تدعم وتعزز ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان من أجل تمكينه من الوصول إلى جميع مناطق البلاد.
    The international community's strong belief that all humanitarian organizations shall have access to all relevant affected areas from the legal entry points appeared to be obvious. UN وظهر جليا اعتقاد المجتمع الدولي القوي بأن جميع المنظمات الإنسانية ينبغي أن تتمكن من الوصول إلى جميع المناطق المتضررة ذات الصلة انطلاقا من نقاط الدخول القانونية.
    (vi) To immediately provide humanitarian actors with unimpeded and safe access to all areas under its control; UN ' 6` أن تمكّن الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني على الفور من الوصول إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرتها في أمان ودون عوائق؛
    In regard to the distressing situation in Tajik prisons, the Special Rapporteur urges the Government to allow humanitarian organizations access to all prisons in Tajikistan. UN وفيما يتعلق بسوء اﻷحوال في سجون طاجيكستان فإنه يحث الحكومة على تمكين المنظمات اﻹنسانية من الوصول إلى جميع السجون في طاجيكستان.
    It welcomed the acceptance of the recommendation related to giving the ICRC access to all detention facilities, including Korotoro. UN ورحب بقبول التوصية المتعلقة بتمكين اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الوصول إلى جميع مرافق الاحتجاز، بما فيها مركز كوروتورو.
    The few countries that already have access to all kinds of nuclear technologies cannot create new categories of " haves " and " have-nots " by pursuing a kind of nuclear technology apartheid policy. UN وإن الدول القليلة التي تمكنت من الوصول إلى جميع أنواع التكنولوجيا النووية لا يمكن لها خلق فئات من " الذين يملكون " والذين " لا يملكون " باتباع شكل من سياسة التمييز العنصري خاصة بالتكنولوجيا النووية.
    77. He expressed the hope that the Special Rapporteur would have access to all countries, given that he was helping those countries he visited to build confidence in their respective justice systems and in the rule of law and access to justice. UN 77 - وأعرب عن أمله في أن يتمكّن المقرِّر الخاص من الوصول إلى جميع البلدان، نظراً لأنه يساعد هذه البلدان التي يزورها على بناء الثقة في نظمها القضائية وسيادة القانون والوصول إلى العدالة.
    (b) The need to ensure the widest possible access to all terminology resources at all duty stations. UN (ب) الحاجة إلى كفالة تحقيق أوسع نطاق ممكن من الوصول إلى جميع موارد المصطلحات في مراكز العمل كافة.
    39. UNRWA was for the first time able to obtain access to all Palestinian Authority detention centres in the Gaza Strip to visit detained staff members. UN ٩٣ - وتمكنت اﻷونروا للمرة اﻷولى من الوصول إلى جميع مراكز الاحتجاز التابعة للسطلة الفلسطينية في قطاع غزة لزيارة الموظفين المحتجزين.
    The Commissioner received the full support and assistance of the Belgian customs authorities, studied the airport records from 17 May 1994 to the present, was given access to all the documentation he requested, observed the physical checking of goods and had contacts with commercial sources, as well as airline and cargo company executives. UN وقدمت سلطات الجمارك البلجيكية دعما ومساعدة كاملين لعضو اللجنة، الذي فحص سجلات المطار للفترة من ٧١ أيار/ مايو ٤٩٩١ حتى اليوم، وتم تمكينه من الوصول إلى جميع الوثائق التي طلبها، وقام بمراقبة الفحص المادي للسلع، وكانت له اتصالات بمصادر تجارية وكذلك بمسؤولين تنفيذيين لشركة الخطوط الجوية والشحن.
    Given the extension of the conflict, ICRC hopes to continue receiving the necessary facilities to obtain access to all newly captured persons. UN ١٨ - ونظرا لاتساع نطاق النزاع، تأمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في استمرار تلقي التسهيلات الضرورية لتتمكن من الوصول إلى جميع اﻷشخاص الذين ألقي عليهم القبض حديثا.
    Listen! We couldn't reach all your parents, but we'll keep trying Open Subtitles اسمعوا,لم نتمكن من الوصول إلى جميع أولياء الامور,لكننا سنواصل المحاولة
    Due to the limited time allowed, the team was not able to reach all houses in the area. UN وبسبب محدودية الوقت المسموح به، لم يتمكن الفريق من الوصول إلى جميع المنازل في المنطقة.
    (a) Enable disabled persons to access all new UNRWA facilities UN (أ) تمكين المعوقين من الوصول إلى جميع مرافق الأونروا الجديدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more