The Board has observed within the respective Finance units a generally high sense of awareness and growing preparation for IPSAS. | UN | ولاحظ المجلس أن هناك داخل الوحدات المالية المعنية درجة عالية عموما من الوعي بهذه المعايير واستعدادا متزايدا لتنفيذها. |
(i) Refinement of existing technological tools and promotion of greater awareness among clients of applicable rules and regulations; | UN | ' 1` صقل الأدوات التكنولوجية الحالية ونشر مزيد من الوعي لدى الزبائن بالقواعد والأنظمة المعمول بها؛ |
This would help create greater awareness of the availability of redress by the Commission and provide easier access to the Commission. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على إيجاد مزيد من الوعي بتوفر سبل الانتصاف لدى اللجنة وأن يسهﱢل الاستفادة منها. |
At the same time, it can also provide much needed resources and raise awareness of the value of environmental and cultural assets. | UN | وهي قد توفر أيضا، في نفس الوقت، موارد في غاية الضرورة، كما قد تزيد من الوعي بقيمة اﻷصول البيئية والثقافية. |
This indicates the barrier Kirsten ran into is a doorway to a distinct form of consciousness which is embedded behind Sandy's everyday consciousness. | Open Subtitles | هذا يظهر أن الحاجز الذي قامت كيرستن باختراقه بأنه مدخل لصيغة مختلفة من الوعي والذي تم تضمينه خلف الوعي اليومي لساندي |
In particular, there is now much more awareness of, and prompt access to, information across borders and cultures. | UN | وعلى وجه الخصوص، هناك الآن قدر أكبر من الوعي بالمعلومات عبر الحدود والثقافات والوصول الفوري إليها. |
Youth leadership should be supported to encourage greater HIV awareness and prevention. | UN | وينبغي مساندة قيادات الشباب لتشجيع المزيد من الوعي بالفيروس والوقاية منه. |
All those phenomena illustrate the need for greater awareness and coordination on the part of every country on the planet. | UN | وتوضح هذه الظواهر كافة الحاجة إلى قدر أكبر من الوعي والتنسيق من جانب كل بلد على الكوكب. |
This awareness is unprecedented, and thus precious. | UN | تلك درجة من الوعي غير مسبوقة، وبالتالي قيِّمة. |
More to the point, there is more awareness on land rights than other rights. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن الوعي بالحقوق المتصلة بالأرض أشدّ من الوعي بالحقوق الأخرى. |
More to the point, there is more awareness on land rights than other rights. | UN | وبعبارة أدقّ، إن الوعي بالحقوق المتصلة بالأرض أشدّ من الوعي بالحقوق الأخرى. |
Much of the awareness of the Decade was confined to indigenous activists who had the opportunity to participate in meetings at the international level. | UN | واقتصر القدر الأكبر من الوعي بالعقد على الناشطين من الشعوب الأصلية الذين سنحت لهم فرصة المشاركة في الاجتماعات المعقودة على المستوى الدولي. |
The initiative increases awareness and knowledge of sexual assault and issues relating to intimacy and ethical behaviour. | UN | وتزيد هذه المبادرة من الوعي والمعرفة بالاعتداء الجنسي والمسائل المتعلقة بالسلوك الحميم والأخلاقي. |
Household manuals for environmental protection and energy saving were distributed to create environmental awareness. | UN | ولإيجاد نوع من الوعي البيئي، تم توزيع كتيبات على الأسر المعيشية تتضمن إرشادات لحماية البيئة والاقتصاد في الطاقة. |
The survey showed a high level of awareness among respondents, but they had different views on the State policy on the death penalty. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية مستوى عال من الوعي لدى الشعب، إلا أن آراءهم تباينت بشأن سياسة الدولة إزاء عقوبة الإعدام. |
The provision of balanced information might in itself be insufficient to ensure greater public awareness. | UN | وقد لا يكون توفير معلومات متوازنة كافيا بحد ذاته لكفالة مزيد من الوعي لدى الجمهور. |
It is good that there is now much more awareness of this issue. | UN | ووجود قدر كبير من الوعي بهذه القضية أمر جيد. |
The Committee recommends that awareness on these issues be raised among the police and the judiciary. | UN | وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من الوعي بهذه المسائل في صفوف أفراد الشرطة وموظفي الجهاز القضائي. |
There's something different, something evolutionary, a higher state of consciousness. | Open Subtitles | هناكَ شئ مختلف شئٌ متطور بحالةٍ أكبر من الوعي |
Mankind has never been closer to the promised land, but at the same time we have never been so aware of the dangers hindering us from reaching it. | UN | بيد أننا في الوقت ذاتـــه، لم نكن قط على هذا القدر من الوعي بالأخطار التي تحول دون وصولنا إليها. |
Similarly, the police had been receiving additional training to show greater sensitivity to prevent instances of excessive force. | UN | وبالمثل، ما انفكت الشرطة تتلقى تدريباً إضافياً للتحلي بقدر أكبر من الوعي لمنع حالات اللجوء المفرط للقوة. |