"من الوقوع في" - Translation from Arabic to English

    • from falling into the
        
    • of falling in
        
    • from falling in
        
    • of falling into
        
    • them from falling into
        
    • of being
        
    • people from falling into
        
    Consequently, mechanisms need to be generated and agreed upon to prevent smaller economies from falling into the abyss of the crisis. UN ونتيجة لذلك، يلزم وضع آليات والموافقة عليها لمنع الاقتصادات الأصغر حجماً من الوقوع في هاوية الأزمة.
    The best way to prevent nuclear materials and weapons from falling into the hands of terrorists was the complete eradication of nuclear weapons. UN وأفضل طريقة لمنع المواد والأسلحة النووية من الوقوع في أيدي الإرهابيين هي القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    We have established a special task force to protect children in border provinces from falling into the hands of traffickers. UN وقد أسسنا قوة عمل خاصة لحماية الأطفال في المحافظات الحدودية من الوقوع في أيدي المهربين.
    I would think you'd made the fatal error of falling in love. Open Subtitles أود أن تعتقد أنك سوف جعل خطأ فادح من الوقوع في الحب.
    My entire life, something has been holding me back from falling in love. Open Subtitles طوال حياتي، شيء يؤخرني من الوقوع في الحب
    That is crucial in order to prevent nuclear material and technology from falling into the wrong hands. UN فذلك حاسم من أجل منع المواد والتكنولوجيا النووية من الوقوع في الأيدي غير المقصودة.
    A distinct but related matter is how to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists. UN وثمة مسألة متميزة ولكنها ذات صلة، وهي كيف نمنع أسلحة الدمار الشامل من الوقوع في أيدي الإرهابيين.
    The Government had launched an information campaign aimed at preventing young women from falling into the hands of those who would exploit them. UN وبدأت الحكومة حملة إعلامية ترمي إلى منع الفتيات من الوقوع في أيدي هؤلاء الذين يستغلونهم.
    Denmark strongly supported the decision in all regimes to adapt their guidelines to prevent controlled items from falling into the hands of terrorists and sponsored the corresponding change in the MTCR guidelines. UN وقد أيدت الدانمرك بقوة قرار جميع الأنظمة بتكييف مبادئها التوجيهية لمنع الأصناف الخاضعة للرقابة من الوقوع في أيدي الإرهابيين وقدمت التغيير المناظر في المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Good practice is to be prepared to mount rapid responses in times of crisis to protect particularly vulnerable people from falling into the hands of smugglers. UN وتتمثل الممارسات الجيدة في هذا الصدد في اتخاذ إجراءات عاجلة وقت اندلاع الأزمة لحماية الفئات المستضعفة بصفة خاصة من الوقوع في أيدي المهرِّبين.
    The dome is decaying. If it gets much worse, it won't be able to keep elements from falling into the plant. Open Subtitles القبة تتداعى ، إن ساءت أكثر ، لن تكون قادرة على .على حفظ العناصر من الوقوع في المحطة
    Then, after at least 20 narrow escapes from falling into the arms of anti-hero, many tears flow and then, in the nick of time... Open Subtitles و بعد نجاتها من الوقوع في أنيابهم و العديد من المآسي و قبل فوات الأوان
    That situation persists even as the Libyan authorities have no opportunity to fully control the situation in their country or to prevent weapons from falling into the hands of terrorist elements. UN وتلك الحالة مستمرة حتى فيما لا تتاح للسلطات الليبية أي فرصة للسيطرة الكاملة على الحالة في بلدها بالذات أو لمنع الأسلحة من الوقوع في أيدي العناصر الإرهابية.
    Such cost-effective micro—projects indeed provide innovative ways for keeping children from falling into the dangers of commercial sexual exploitation. UN ولا شك في أن مثل هذه المشاريع الصغيرة الفعالة من حيث التكلفة توفر أساليب مبتكرة لمنع اﻷطفال من الوقوع في مخاطر الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    As the sole international universal forum, only the United Nations can effectively coordinate the development of national legislation to prevent small arms and light weapons from falling into the wrong hands. UN وباعتبار الأمم المتحدة المنتدى العالمي الدولي الوحيد، فهي وحدها التي يمكنها التنسيق بفعالية لوضع تشريعات وطنية لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من الوقوع في الأيدي الآثمة.
    States must be vigilant in protecting nuclear materials and installations from falling into the wrong hands, through national efforts and international cooperation. UN وعلى الدول أن تكون متيقظة في حماية الموارد والمنشآت النووية من الوقوع في الأيدي الآثمة، من خلال بذل الجهود الوطنية والتعاون الدولي.
    ..then what's the point of falling in love? Open Subtitles إذاً فما هي الفائدة.. من الوقوع في الحب؟
    Afraid of falling in love again, I think. Open Subtitles أعتقد أنها تخاف من الوقوع في الحب مجدداً
    A girl... whose training and duty forbids her from falling in love... to whom could she say that yes, she too was in love? Open Subtitles فتاة: تدريبها وواجبها يمنعها من الوقوع في الحب لمن تستطيع هي قول:
    The irony of falling into a manhole while texting Freddy was not lost on me. Open Subtitles السخرية من الوقوع في فتحة المجاري بينما اراسل فريدي لم تغب عني
    Accordingly, it is a matter of urgency for the international community to adopt legally binding collective measures not only to regulate the trade in weapons, but also and in particular to prevent them from falling into the hands of organized criminal groups capable of destabilizing States. UN وعليه، من الأمور ذات الأهمية العاجلة أن يعتمد المجتمع الدولي تدابير جماعية ملزمة قانونا ليس فقط لتنظيم تجارة السلاح وإنما أيضا وبصفة خاصة لمنعه من الوقوع في أيدي الجماعات الإجرامية المنظمة القادرة على زعزعة استقرار الدول.
    In order to be effective, the United Nations must be wary of being caught in the tendency to drift that is inherent to bureaucracies. UN ولكي تكون الأمم المتحدة فعالة، يجب أن تحذر من الوقوع في شراك الانسياق وراء نزعة النمو المتأصلة في البيروقراطيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more