"من امتلاك" - Translation from Arabic to English

    • from owning
        
    • to own
        
    • from acquiring
        
    • of having
        
    • from possessing
        
    • ownership of
        
    • from possession
        
    • the possession
        
    • ownership by
        
    • owning a
        
    • of owning
        
    • than having
        
    • ownership for
        
    • were to acquire
        
    In some countries, there were still legal barriers or commercial practices based on traditions that prevented women from owning and using economic resources or economic instruments such as contracts. UN وفي بعض البلدان لا تزال هناك حواجز قانونية أو ممارسات تجارية تقوم على التقاليد تمنع المرأة من امتلاك واستخدام موارد اقتصادية أو صكوك اقتصادية مثل العقود.
    A majority of Dalits are still prevented from owning land and are forced to live on the outskirts of villages, often on barren land. UN ولا تزال أكثرية الداليت تحرم من امتلاك الأراضي وتُجبر على العيش خارج القرى، وكثيراً ما تعيش في أراضٍ جدباء.
    Proper protection will enable indigenous peoples to own and control traditional knowledge. UN وستمكن الحماية الجيدة الشعوب الأصلية من امتلاك المعارف التقليدية والتحكم فيها.
    Stress the need to strengthen international measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction and to support the role of the United Nations in this respect, including through full implementation of the UNSC resolution 1540. UN تشدد على الحاجة إلى تقوية الإجراءات الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من امتلاك أسلحة الدمار الشامل لدعم دور الأمم المتحدة في هذا المجال بما في ذلك التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن رقم 1540.
    I feel like I'm on the brink of having everything I've ever wanted. Open Subtitles أشعر أنني على حافة السقوط من امتلاك كل شيء كنت اريده
    “Israel acquired nuclear weapons through various legitimate and illegitimate means. Israel has endeavoured and is still endeavouring to prevent the Arabs and Muslims from possessing such weapons and any other type of weapon. UN " لقد امتلكت اسرائيل السلاح النووي بشتى الوسائل المشروعة وغير المشروعة وعملت وما تزال لمنع العرب والمسلمين من امتلاك هذا السلاح وأي نوع آخر من السلاح.
    In order to ensure women's access to and ownership of land, as agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated. UN فمن أجل ضمان وصول المرأة إلى الأرض وإمتلاكها لها على النحو المتفق عليه في خطة تنفيذ جوهانسبرج، ينبغي القضاء على الحواجز القانونية والدستورية التي تمنع المرأة من امتلاك أو من وراثة الأرض.
    In many countries women are prevented by traditional custom and law from owning land, and thus they cannot apply for loans using land as collateral. UN وفي بلدان عديدة منعت المرأة بموجب العادات التقليدية والقانون من امتلاك الأرض، وبالتالي فلا يمكنهن طلب قروض تستخدم كعنصر مكمل.
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Women are not formally barred from owning land and property, but they are often de facto discriminated against comparing to men in terms of inheritance rights, especially in countries where customary restrictions prevail. UN والنساء هناك لسن محرومات من امتلاك اﻷرض والعقارات، ولكنهن كثيرا ما يتعرضن للتمييز ضدهن في الواقع بالمقارنة مع الرجال، فيما يخص حقوق اﻹرث ولا سيما في الدول التي تسود فيها القيود التقليدية.
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Capacity-building in the agriculture sector must be accompanied by land and property rights to enable farmers to own and invest in their land. UN ويجب أن يترافق بناء القدرات في القطاع الزراعي مع احترام حقوق حيازة الأرض والمُلكية، بما يمكِّن المزارعين من امتلاك أرضهم واستثمارها.
    The purpose of this Act is to ensure that as many people as possible are able to own their own homes and thereby also prevent speculation. UN والغرض من هذا القانون هو ضمان تمكين أكبر عدد ممكن من الأفراد من امتلاك مساكنهم، وبالتالي منع المضاربة العقارية أيضاً.
    Rural women need to be able to own and inherit land. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى التمكن من امتلاك الأراضي ووراثتها.
    Emphasizes the stance of Arab States to make the Middle East a region free of weapons of mass destruction, which contribute to preventing terrorists from acquiring such weapons. UN تؤكد على موقف الدول العربية القاضي بجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما يسهم في منع الإرهابيين من امتلاك هذه الأسلحة.
    And instead of having the guts to go toe-to-toe with a worthy warrior for a true battle, she turned coward. Open Subtitles وبدلًا من امتلاك الجرأة لقبول التحدي مع محارب مؤهل لمعركة حقيقية اتضح أنها جبانة
    Sometimes pressure is exerted on some countries to stop them from possessing the means to defend their security and sovereignty, a right that is safeguarded by the United Nations Charter, international law and current international agreements and conventions. UN ففي الوقت الذي يجري فيه تطوير ترسانات نووية وزيادة المخزون منها وابتكار أنواع جديدة منها والتهديد باستخدامها في بعض الأحيان، تمارس الضغوط على الدول لمنعها من امتلاك وسائل الدفاع عن أمنها وسيادتها وهو الحق الذي ضمنه ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية المعمول بها.
    The situation became more acute with the promulgation of a law in Lebanon prohibiting Palestinians from ownership of property for housing. UN وأصبحت الحالة أكثر حدة مع إصدار قانون في لبنان يمنع الفلسطينيين من امتلاك عقارات للسكن.
    Lastly, it was suggested that the power stemming from possession of the veto (implicit veto) would diminish if the Council operated in a manner that allowed for less pressure to be exerted on non-permanent members. UN وأخيرا، ذهب بعض الرأي إلى أن السلطة التي تنبع من امتلاك حق النقض (حق النقض الضمني) ستتضاءل إذا كان المجلس يعمل بطريقة تحد من الضغط الممارس على الأعضاء غير الدائمين.
    In addition, it remains necessary to reduce the value of the perceived security benefits that the possession of nuclear weapons confers. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الضروري تخفيض قيمة المنافع الأمنية المتصورة من امتلاك الأسلحة النووية.
    Accordingly, he had invited the Australian Government to take steps to revise the provisions of the Act which limited access to land ownership by the aboriginal population or cancelled their title to property. UN وبالتالي فقد دعا المقرر الخاص الحكومة الاسترالية إلى اتخاذ مبادرات ﻹعادة النظر في أحكام القانون الذي يحد من امتلاك السكان اﻷصليين لﻷراضي أو يلغي حقوق الملكية الخاصة بهم.
    In my 15 years of selling cars and my 10 years of owning a zoo, Open Subtitles في 15 عاما من بيع السيارات 10 سنوات من امتلاك حديقة للحيوانات،
    There's nothing better in life than having passion and love! Open Subtitles لا يوجد شيء أفضل من امتلاك العاطفة والحب
    These strategies need to be developed in transparent and participatory processes to create necessary ownership for local implementation. UN ولا بد من وضع هذه الاستراتيجيات في إطار عمليات شفافة وتشاركية تحقق ما ينبغي من امتلاك لزمام المبادرة في مجال التنفيذ على الصعيد المحلي.
    If the Islamic Republic of Iran were to acquire a military nuclear capability, this would constitute an unacceptable threat to regional and international security. UN وإذا ما تمكنت جمهورية إيران الإسلامية من امتلاك قدرة عسكرية نووية، فإن ذلك من شأنه أن يشكِّل تهديدا غير مقبول للأمن الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more