"من انتشار أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to English

    • the proliferation of weapons of mass destruction
        
    • the spread of weapons of mass destruction
        
    • the proliferation of WMDs
        
    • the nonproliferation of weapons of mass destruction
        
    • proliferation of weapons of mass destruction and
        
    • the non-proliferation of weapons of mass destruction
        
    We will also continue our global partnerships that seek to limit the proliferation of weapons of mass destruction and associated delivery systems. UN كما سنواصل شراكتنا العالمية التي تسعى إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم الإيصال المرتبطة بها.
    Reining in the proliferation of weapons of mass destruction and reinvigorating disarmament initiatives are also essential to long-term peace and security. UN ومن الضروري أيضا للسلام والأمن على الأجل الطويل الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل وتنشيط مبادرات نزع السلاح.
    Another major challenge to the system of collective security stems from the proliferation of weapons of mass destruction. UN وينشأ تحد رئيسي آخر لنظام الأمن الجماعي من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Actions to limit the spread of weapons of mass destruction are an evident reflection of efforts made to consolidate peace and international security. UN وإجراءات الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل دليل واضح على الجهود المبذولة لتوطيد السلم واﻷمن الدوليين.
    This approach will help ensure that Singapore continues to keep pace with international efforts to limit the proliferation of WMDs. UN وسيساعد هذا النهج على كفالة استمرار مواكبة سنغافورة للجهود الدولية للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In that spirit and to strengthen its partners for peace, Morocco is deeply and transparently committed to implementing its international obligations on disarmament and the nonproliferation of weapons of mass destruction. UN وإثراء لهذه الشراكة من أجل السلام، ما فتئ المغرب يعمل بكل شفافية والتزام في مجال نزع السلاح والحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Alliance will enhance its political efforts to reduce dangers arising from the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN وسيعزز الحلف جهوده السياسية للحد من الأخطار المتأتية من انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    A new regime would address threats arising from the proliferation of weapons of mass destruction. UN ومن شأن نظام جديد أن يتصدى للتهديدات الناشئة من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The threat from terrorism has made efforts to limit the proliferation of weapons of mass destruction even more urgent. UN ولا مهرب من خطر الإرهاب إلا بمضاعفة الجهود الرامية إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Considerable progress has been made in this regard, especially in the area of controlling the proliferation of weapons of mass destruction, in particular chemical and nuclear weapons. UN وقد تحقق تقدم كبير في هذا المجال خاصة في ميدان الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل الكيماوية والنووية.
    Illicit brokering is a cross-cutting feature common to both the proliferation of weapons of mass destruction and illicit transfers of conventional weapons. UN إن السمسرة غير المشروعة هي أحد الملامح المشتركة في كل من انتشار أسلحة الدمار الشامل وعمليات النقل غير المشروع للأسلحة التقليدية.
    Albania has also been a staunch supporter of international efforts to limit the proliferation of weapons of mass destruction and the unlawful use of small arms and light weapons, which pose a serious threat to peace, security and stability. UN كما دأبت ألبانيا على تقديم دعم قوي للجهود الدولية للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والاستخدام غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن والاستقرار.
    Israel attaches great importance to the export control regimes and their evident contribution to efforts aimed at curbing the proliferation of weapons of mass destruction. UN إن إسرائيل تعلق أهمية كبيرة على أنظمة مراقبة الصادرات وإسهامها البيّن في الجهود الرامية إلى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Kingdom of Saudi Arabia takes a firm foreign policy stance in support of international efforts to reduce the proliferation of weapons of mass destruction in the world. UN تتخذ المملكة العربية السعودية موقفا ثابتا في السياسة الخارجية يتمثل في تأييد الجهود الدولية للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل في العالم.
    The initiative's main goal is to curb the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials and technologies, through the interdiction of weapons-related air or sea cargo. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمبادرة في الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد والتكنولوجيات المتصلة بها من خلال حظر شحن الأسلحة والمواد المتصلة بها جواً أو بحراً.
    Security Council resolution 1540 (2004) is a meaningful step towards curbing the proliferation of weapons of mass destruction. UN ويشكِّل قرار مجلس الأمن 1540 (2004) خطوة هامة صوب الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In conclusion, we call for international efforts and cooperation at all levels in order to limit the spread of weapons of mass destruction and to ensure that none of them can be transported or transferred to non-State entities that may pose a threat to life. UN أخيراً، فإننا ندعو إلى تكاتف الجهود الدولية، وعلى كافة المستويات، من أجل الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل وضمان عدم نقل الموجود منها إلى أي جهة غير حكومية قد تهدد حياة العامة.
    Following the end of the cold war, the United Nations has been called upon to take up new challenges and tasks as a result of the growing threat from the spread of weapons of mass destruction and from conventional arms. UN وعقب انتهاء الحرب الباردة، دعيت اﻷمم المتحدة إلى التصدي لتحديات جديدة وتناول مهام جديدة نتيجة للتهديد المتزايد من انتشار أسلحة الدمار الشامل ومن اﻷسلحة التقليدية.
    Another main reason for this failure is that the policies of major arms-producing countries designed to control the spread of weapons of mass destruction and conventional weapons are always short-sighted and discriminatory and aim simultaneously at securing the destructive power of their own weaponry and their own military dominance. UN وهناك سبب رئيسي آخذ لهذا الفشل هو أن سياسات البلدان المنتجة الكبرى لﻷسلحة وهي السياسات التي ترمي الى الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية، سياسات قصيرة النظر وتمييزية وترمي في الوقت نفسه الى ضمان القوة التدميرية ﻷسلحتها ولسيطرتها العسكرية.
    This will help ensure that Singapore continues to keep pace with international efforts to limit the proliferation of WMDs. UN وسيساعد هذا على كفالة استمرار مواكبة سنغافورة للجهود الدولية للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In this regard, the Russian Federation was guided first and foremost by a concern to maintain and strengthen the international legal basis in the field of disarmament and the nonproliferation of weapons of mass destruction. UN وفي هذا الصدد، فإن الشاغل الأهم للاتحاد الروسي يتمثل في صون وتعزيز أسس القانون الدولي في مجال نزع السلاح والحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    :: The international community should continue to demand that all States in the region, including Israel, should sign treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction and nuclear weapons. UN :: استمرار المطالبة على الصعيد الدولي بوجوب توقيع دول المنطقة كافة، بما في ذلك إسرائيل، على معاهدات الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more