In many cases violations of the right to life of this kind are preceded by torture and public brutality intended to terrorize the population. | UN | وتفيد المعلومات أن هذا النوع من انتهاكات الحق في الحياة، يسبقه تعذيب وسوء معاملة علنية بهدف إثارة الرعب بين السكان. |
Moreover, in certain countries he notes a climate of impunity which leads to further violations of the right to life. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلاحظ أنه يسود في بعض البلدان مناخ اللاعقاب الذي يؤدي إلى مزيد من انتهاكات الحق في الحياة. |
The Working Group emphasizes that States should adopt a comprehensive legal framework for reparation programmes, including the issue of memorials, with a view to avoiding re-victimization and further violations of the right to dignity. | UN | ويشدد الفريق العامل على أن الدول يتعين عليها اعتماد إطار قانوني شامل لبرامج الجبر، بما يشمل النصب التذكارية، بهدف تجنب وقوع ضحايا مرة أخرى وتجنب المزيد من انتهاكات الحق في الكرامة. |
Various other treaties, resolutions, conventions and declarations adopted by competent United Nations bodies contain provisions relating to specific types of violations of the right to life. | UN | وتتضمن مختلف المعاهدات والقرارات والاتفاقيات والاعلانات اﻷخرى التي اعتمدتها هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة أحكاما تتعلق بأنواع محددة من انتهاكات الحق في الحياة. |
The Special Rapporteur is especially worried that, as a general rule, and not only in countries where a pattern of deaths in custody appears to exist, there is very little indication of effective action by the State authorities to bring to justice those responsible for this type of violation of the right to life and to compensate the families of victims. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بصفة خاصة ﻷنه ليس هناك، كقاعدة عامة وليس فقط في البلدان التي يظهر أنه يوجد فيها نمط من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، سوى القليل من اﻷدلة على اتخاذ إجراءات فعالة من قبل سلطات الدولة لمحاكمة المسؤولين عن هذا النوع من انتهاكات الحق في الحياة ولدفع تعويضات ﻷسر الضحايا. |
A large number of the violations of the right to freedom of religion or belief are committed by non-State actors, whether members of religious groups themselves or others. | UN | وترتكب جهات فاعلة غير الدولة عدداً كبيراً من انتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد، سواء كانت هذه الجهات من أفراد المجموعات الدينية نفسها أو غيرها. |
Vulnerable groups such as children, indigenous peoples, migrant workers and women suffer disproportionately from violations of the right to safe and healthy working conditions. | UN | وتعاني الجماعات الضعيفة مثل اﻷطفال والشعوب اﻷصلية والعمال المهاجرين والنساء على نحو غير متناسب من انتهاكات الحق في ظروف العمل السليمة والصحية. |
Still more violations of the right to life and physical well-being continued in Haiti this year. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أن المزيد من انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية، لا يزال يرتكب في هايتي هذا العام. |
A large percentage of the reported violations of the right to life have yet to be properly investigated, impeding the identification of the perpetrators. | UN | ولا تزال نسبة كبيرة من انتهاكات الحق في الحياة المبلغ عنها تنتظر إجراء تحقيق كاف بشأنها، مما يحول دون كشف هوية المسؤولين عنها. |
These figures confirm the warnings by the Human Rights Division that the level of complaints of violations of the right to life was a cause for great concern. | UN | وتؤكد هذه اﻷرقام الملاحظات التي أوردتها شعبة حقوق اﻹنسان بشأن تزايد الشكاوى من انتهاكات الحق في الحياة تزايدا يثير القلق الى حد بعيد. |
75. Recognized religious minorities are not immune from violations of the right to work. | UN | ٧٥ - والأقليات الدينية المعترف بها لا تتمتع بالحصانة من انتهاكات الحق في العمل. |
These actors are ever more powerful, yet we lack control mechanisms to guard against the violations of the right to food some of them are sometimes responsible for committing. | UN | فما فتئت هذه الأطراف الفاعلة تتقوى، ولكننا نفتقر إلى آليات الرصد للحماية من انتهاكات الحق في الغذاء التي يتحمل بعضها أحياناً مسؤولية ارتكابها. |
Different sources consulted by the Office concur in stating that the paramilitary groups appear to be responsible for the greatest number of violations of the right to life. | UN | وتجمع مصادر مختلفة استشارها المكتب، على التأكيد بأن المجموعات شبه العسكرية هي المسؤولة عن القسم اﻷكبر من انتهاكات الحق في الحياة. |
It recommends the development of national strategies based on human rights principles, encompassing verifiable benchmarks for national and international monitoring and effective remedies in case of violations of the right to food. | UN | ويوصي بوضع استراتيجيات وطنية تقوم على مبادئ حقوق الإنسان وتشمل معايير للرصد الوطني والدولي يمكن التحقق منها وسبل انتصاف فعالة من انتهاكات الحق في الغذاء. |
Members of the army, paramilitary groups, the police and, to a lesser extent, guerrilla groups are reported to have been responsible for a large number of violations of the right to life. | UN | ويتضح أن أفراداً من الجيش ومن الجماعات شبه العسكرية والشرطة، وإلى حد أدنى عصابات المغاورين، مسؤولة عن عدد كبير من انتهاكات الحق في الحياة. |
163. In addition, the Special Rapporteur transmitted to the Government reports of violations of the right to life of 22 persons: | UN | ٣٦١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة شكاوى من انتهاكات الحق في الحياة بالنسبة ﻟ ٢٢ شخصاً: |
The author notes that the application would have been unsuccessful in any case, since the Constitutional Court does not accept applications for amparo based on violations of the right to a second hearing established in article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن هذا الطلب ما كان ليُكلل بالنجاح في جميع الأحوال، لأن المحكمة الدستورية لا تقبل طلبات توفير الحماية المؤقتة من انتهاكات الحق في عقد جلسة استماع ثانية والذي تقره الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
The Special Rapporteur is compelled to note once more that, as a general rule, and not only in countries where a pattern of deaths in custody exists, there is very little indication of effective action by the State authorities to bring to justice those responsible for this type of violation of the right to life and to compensate the families of the victims. | UN | ٥٣- والمقرر الخاص لا يسعه إلا أن يلاحظ مرة أخرى أنه، كقاعدة عامة، وليس في البلدان التي يوجد فيها نمط من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز فحسب، قلما يوجد ما يدل على اتخاذ إجراءات فعالة من قبل سلطات الدولة ﻹحالة المسؤولين عن هذا النوع من انتهاكات الحق في الحياة إلى القضاء وتعويض أسر الضحايا. |
75. The information that has been brought to the attention of the Special Rapporteur also reveals that a large number of the violations of the right to freedom of religion or belief are committed by non-State actors, whether members of religious groups themselves or others. | UN | 75- كما أن المعلومات التي لُفِت انتباه المقررة الخاصة إليها تكشف النقاب عن أن عدداً كبيراً من انتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد ترتكبها جهات فاعلة غير الدولة، سواء كانت من أفراد المجموعات الدينية نفسها أو غيرها. |