"من انتهاكات حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to English

    • human rights violations in
        
    • human rights abuses in
        
    • violations of human rights in
        
    • human rights violations occurring in
        
    • of violations of human rights
        
    • human rights violations within
        
    There are a number of human rights violations in Myanmar that could constitute crimes against humanity. UN وهناك عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار يمكن أن تعدّ جرائم ضد الإنسانية.
    It is often the cause and consequence of many human rights violations in Liberia. UN فهو غالباً ما يكون السبب والنتيجة في كثير من انتهاكات حقوق الإنسان في ليبيريا.
    At the same time, it is essential to create an environment free of human rights violations in Kashmir if there is to be a sustainable peaceful solution. UN وفي ذات الوقت، من المهم خلق بيئة خالية من انتهاكات حقوق الإنسان في كشمير إذا أردنا تحقيق حل سلمي دائم.
    9. Concerns over human rights abuses in some countries remain, notably in the area of media freedom and women's rights. UN 9 - لا تزال المخاوف سائدة من انتهاكات حقوق الإنسان في بعض البلدان، ولا سيما في مجال حرية الإعلام وحقوق المرأة.
    Latvia has also recognised the competence of the European Court of Human Rights to receive and review complaints on alleged violations of human rights in Latvia. UN كذلك اعترفت لاتفيا باختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بقبول الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان في لاتفيا، والنظر في هذه الشكاوى.
    of massacres and other human rights violations occurring in eastern Zaire (now Democratic Republic of the Congo) since September 1996 UN من انتهاكات حقوق اﻹنسان في شرقي زائير )جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا( منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦
    Decrease in the number of human rights violations in the Temporary Security Zone and adjacent areas UN الحد من انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المجاورة لها
    Thus, the consultations highlighted the creation of employment, as a very constructive solution to reducing human rights violations in the country. UN ومن ثم، سلطت المشاورات الضوء على مسألة إيجاد فرص العمل كحل بناء جداً للحد من انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    :: Conduct of 6 meetings with national and local traditional leaders to raise awareness on harmful traditional practices and to minimize human rights violations in the administration of traditional justice UN :: عقد ستة اجتماعات مع الزعماء التقليديين الوطنيين والمحليين للتوعية بشأن الممارسات التقليدية الضارة، والتقليل إلى أدنى حد من انتهاكات حقوق الإنسان في مجال إقامة العدالة التقليدية
    Considering the large number of human rights violations in those regions, the retention of the posts will be required to carry out the Operation's mandate. UN وبالنظر إلى العدد الكبير من انتهاكات حقوق الإنسان في تلك المناطق، فإن الإبقاء على هذه الوظائف سيكون ضروريا للاضطلاع بولاية العملية.
    Conduct of 6 meetings with national and local traditional leaders to raise awareness on harmful traditional practices and to minimize human rights violations in the administration of traditional justice UN عقد ستة اجتماعات مع الزعماء التقليديين الوطنيين والمحليين للتوعية بالممارسات التقليدية الضارة، والتقليل إلى أدنى حد من انتهاكات حقوق الإنسان في مجال إقامة العدالة التقليدية
    45. Historically, indigenous peoples have typically suffered from human rights violations in land-related disputes. UN 45- وعلى مر التاريخ، عانت الشعوب الأصلية في العادة من انتهاكات حقوق الإنسان في المنازعات المتعلقة بالأراضي.
    As FARDC continues to be responsible for a significant number of human rights violations in the country, such a measure is essential to guarantee a sustainable peace and stability. UN ونظراً لأن أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزالون يتحملون المسؤولية عن عدد كبير من انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، فإن ذلك التدبير ضروري لضمان سلام واستقرار دائمين.
    Further action is now needed, especially at the national level, if individuals are to be better protected from such human rights violations in future. UN وهناك حالياً حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات، لا سيما على الصعيد الوطني، إذا أُريد للأفراد حماية أفضل من هذا النوع من انتهاكات حقوق الإنسان في المستقبل.
    15. The Working Group notes a number of human rights violations in the present case. UN 15- لاحظ الفريق العامل عدداً من انتهاكات حقوق الإنسان في القضية موضع النظر.
    On behalf of the Saharan youth she urged the United Nations to take immediate action to prevent further human rights violations in the occupied territories of Western Sahara. UN وباسم الشباب الصحراوي نحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراء فوري لمنع مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان في أراضي الصحراء الغربية المحتلة.
    During construction, a number of human rights abuses in the local areas has been reported following the arrival of Light Infantry Battalion 121. UN وقد أُبلغ عن حدوث عدد من انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق المحلية خلال عمليات التشييد عقب وصول كتيبة النور للمشاة 121 إليها.
    27. He was deeply concerned about human rights abuses in Iraq and Zimbabwe. UN 27 - وقال إنه قلق أبلغ القلق من انتهاكات حقوق الإنسان في العراق وزمبابوي.
    78. The Commission reaffirms that settlements in the West Bank and Gaza constitute a major violation of international humanitarian law and identify the presence of settlements and settlers as a primary cause of many violations of human rights in the OPT. UN 78- إن اللجنة تؤكد مجدداً أن المستوطنات في الضفة الغربية وغزة تشكل انتهاكاً جسيماً لأحكام القانون الإنساني الدولي وتقر بأن وجود المستوطنات والمستوطنين هو سبب رئيسي لكثير من انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report of the joint mission charged with investigating allegations of massacres and other human rights violations occurring in eastern Zaire (now Democratic Republic of Congo) since September 1996, pursuant to paragraph 6 of Commission on Human Rights resolution 1997/58. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة تقرير البعثة المشتركة للتحقيق في ادعاءات المذابح وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان في شرقي زائير )جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا( منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، عملا بالفقرة ٦ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٧/٥٨.
    In other words, the existence of a consistent pattern of violations of human rights within the meaning of article 3, paragraph 2, lends force to the Committee's belief that substantial grounds exist within the meaning of the paragraph. UN وبعبارة أخرى، فإن وجود نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان في نطاق المعنى الوارد في الفقرة 2 من المادة 3، يعزز اقتناع اللجنة بوجود أسباب قوية تدخل في نطاق معنى الفقرة.
    Migrant workers face exploitation and other human rights violations within the workplace. UN ويواجه العمال المهاجرون استغلالا وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more