"من اهتمام" - Translation from Arabic to English

    • attention
        
    • interest in
        
    • the interest
        
    • interest of
        
    • of interest
        
    • concern
        
    • consideration
        
    • importance it
        
    • of interesting
        
    She notes the attention paid by these regional intergovernmental organizations to minority issues and the education rights of minorities. UN وأحاطت علماً بما توليه هذه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من اهتمام لقضايا الأقليات وحقوق الأقليات في التعليم.
    Too many reform initiatives have failed owing to a lack of sustained and dedicated attention in the implementation phase. UN لقد أخفقت مبادرات إصلاحية عديدة بسبب عدم إيلاءها مرحلةَ التنفيذ ما تستوجبه من اهتمام موصول وعناية خالصة.
    Significant management attention needs to be devoted to this area. UN ويلزم تكريس جانب كبير من اهتمام الإدارة بهذا المجال.
    The Committee also appreciates the growing interest in its work shown by universities and other institutions of higher learning. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على ما تبديه من اهتمام متزايد بعملها.
    Due to the interest also expressed by other Governments, additional funding is being sought to expand the project. UN ونظرا لما أبدته الحكومات أيضا من اهتمام بذلك، هناك سعي للحصول على تمويل إضافي لتوسيع المشروع.
    Despite the interest of the vast majority, in reality it has not been possible to hold true negotiations. UN وعلى الرغم من اهتمام الأغلبية الساحقة، لم يتسن إجراء مفاوضات حقيقية في واقع الأمر.
    UNICEF is coordinating the assessments of the expression of interest by these additional private sector companies. UN وتتولى اليونيسيف تنسيق عمليات التقييم المتعلقة بما أبدته شركات القطاع الخاص الإضافية تلك من اهتمام بالمشاركة.
    This resolution, we believe, touches a wide area of concern to the human family. UN ونعتقد أن هذا القرار يتطرق إلى مجال واسع من اهتمام الأسرة الإنسانية.
    Unfortunately, however, these incidents did not receive in time all the attention they deserved from the international community. UN ولكن ذلك لم يستأثر مع اﻷسف، في الوقت المناسب، بكل ما يستحقه من اهتمام المجتمع الدولي.
    It was to be hoped that the working group would give Article 50 the attention it deserved. UN وأعرب عن أمله في أن يوجه الفريق العامل إلى المادة 50 ما تستحقه من اهتمام.
    The international community should therefore give the serious challenges facing Africa the kind of attention they deserve. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي التحديات الجسيمة التي تواجه أفريقيا ما تستحقه من اهتمام.
    Welcoming also the outcome of the World Summit on Sustainable Development and the attention given to indigenous issues in this respect, UN وإذ ترحب أيضاً بحصيلة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وبما أولي من اهتمام لقضايا السكان الأصليين في هذا الصدد،
    This would reinforce the equal attention paid to all categories of rights. UN وسيعزز ذلك ما تحظى به جميع فئات الحقوق من اهتمام متساوٍ.
    and guarantee, that all the affected will receive the attention they deserve. Open Subtitles و التأكد من أن جميع المتضررين تلقى ما يستحقه من اهتمام
    The Committee welcomes the attention given by the Department to promoting the work of the Organization among young people. UN وترحب اللجنة بما توليه الإدارة من اهتمام للترويج لعمل المنظمة لدى الشباب.
    The acts of piracy and armed robbery off the coast of Somalia have contributed to attracting more attention from the international community to the situation in Somalia. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Montenegro supports the ongoing efforts and attention of the United Nations to the current challenges in Africa. UN يؤيد الجبل الأسود جهود الأمم المتحدة القائمة في أفريقيا وما توليه المنظمة من اهتمام للتحديات التي تواجه القارة.
    The Committee also appreciates the growing interest in its work shown by universities and other institutions of higher learning. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للجامعات ومؤسسات التعليم العالي الأخرى على ما تبديه من اهتمام متزايد بعملها.
    The President's particular interest in the transfer of land to farmers and the development of the agrarian movement is producing results. UN وظهرت للعيان نتائج ما أولاه رئيس الدولة من اهتمام خاص ورعاية لتوزيع الأراضي على المزارعين وتنمية الزراعة.
    He expressed satisfaction at the interest and support which other countries had shown in the strengthening of South-South cooperation. UN وأعرب عن الارتياح لما أبدته بلدان أخرى من اهتمام بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعمها له.
    Argentina fully shares the interest of the international community in eradicating statelessness. UN تشارك اﻷرجنتين المجتمع الدولي مشاركة تامة في ما يبديه من اهتمام بالقضاء على انعدام الجنسية.
    Before doing so, we would like to express our gratitude to our colleagues for the many expressions of interest, understanding and support, both inside and outside this hall, for our efforts. UN وقبل ذلك، نود أن نعرب عن امتناننا لزملائنا لما أعربوا عنه مرات عديدة سواء داخل هذه القاعة أو خارجها من اهتمام وتفهم وتأييد فيما يتعلق بالجهود التي نبذلها.
    Protecting the rights of victims of piracy attacks should be a matter of the utmost concern for States and international institutions. UN إن حماية حقوق ضحايا أعمال القرصنة ينبغي أن يتمتع بأقصى قدر من اهتمام الدول والمؤسسات الدولية.
    I hope that Member States will give due consideration to this point. UN وآمل أن تولي الدول اﻷعضاء لهذه المسألة ما تستحقه من اهتمام.
    We therefore hope that this question will be dealt with responsibly and will be accorded the importance it deserves in a manner that would reflect the resolve and determination of international legality to free mankind of all nuclear weapons. UN لذا فإننا نتطلع الى أن تتم معالجة هذه القضية بكل ما تستحقه من اهتمام ومسؤولية على النحو الذي يعكس إرادة وتصميم الشرعية الدولية على تحرير البشرية من اﻷسلحة النووية.
    Which is kind of interesting because everything else about him seems to be, like he was this really learned guy, he knows all these weapons he prays to the right Gods... so all this stuff! Open Subtitles وهو نوع من اهتمام لأن كل شيء عنه ويبدو أن مثل كان هذا الرجل حقا المستفادة ، انه يعرف كل هذه الاسلحة ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more