"من اﻷطراف المؤثرة" - Translation from Arabic to English

    • of stakeholders
        
    • stakeholder
        
    • relevant stakeholders
        
    • players
        
    • stakeholders in
        
    A focal point of its efforts involves steering groups and task forces comprising a wide range of stakeholders. UN وينطوي محط تركيز هذه الجهود على إنشاء أفرقة توجيهية وفرق عمل تضم نطاقا واسعا من اﻷطراف المؤثرة.
    97. An important aspect of policy integration is the involvement of a variety of stakeholders in the planning and decision-making process. UN ٩٧ - وثمة جانب هام في تكامل السياسات هو إشراك مجموعة متنوعة من اﻷطراف المؤثرة في عملية التخطيط وصنع القرارات.
    The development of a comprehensive community disaster reduction strategy for each country, which identifies needs and priorities for the delivery of disaster management services down to the community level, is an essential step in ensuring that the involvement of a wide variety of stakeholders follows a joint approach and makes use of the comparative advantage of each group of stakeholders. UN ويعد وضع استراتيجية شاملة للحد من الكوارث في المجتمعات المحلية بالنسبة لكل بلد تحدد الاحتياجات واﻷولويات المتعلقة بتقديم خدمات إدارة الكوارث حتى مستوى المجتمع المحلي خطوة هامة في ضمان أن تكون مشاركة مجموعة واسعة النطاق من اﻷطراف المؤثرة قائمة على اتباع نهج مشترك وأن تستفيد من الميزة النسبية لكل مجموعة من اﻷطراف المؤثرة.
    They have recognized the cooperative movement as a distinct and major stakeholder in both national and international affairs. UN وسلمت الحكومات بأن الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة المتميزة والرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية.
    :: Carry out gender analysis of existing legislation and draft-laws, in order to integrate gender equality principles and create a legislative basis encouraging gender equality by way of consultations with executive authorities and other relevant stakeholders; UN :: إجراء تحليل جنساني لما هو موجود من التشريعات ومشاريع القوانين، من أجل إدراج مبادئ المساواة بين الجنسين، وإرساء قاعدة تشريعية تشجع المساواة بين الجنسين، بالتشاور مع السلطات التنفيذية وغيرها من الأطراف المؤثرة المعنية؛
    Nigeria is a major stakeholder and player in the New Partnership for Africa's Development. UN ونيجيريا من الأطراف المؤثرة الرئيسية وطرف فاعل في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    For his part, the Habitat III Secretary-General should ensure the active participation of Member States, particularly developing countries, and other relevant stakeholders in the regional and international preparatory process and the Conference itself. UN ومن جانبه، يتعين على أمين عام الموئل الثالث أن يكفل المشاركة النشطة في العملية التحضيرية على الصعيدين الإقليمي والدولي، وفي المؤتمر نفسه، من قبل الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المؤثرة المعنية، ولا سيما البلدان النامية.
    These mechanisms help coordinate and harmonize the work of UNAIDS cosponsors and other leading players and address gaps in programme knowledge. UN وتساعد هذه الآليات على تنسيق ومواءمة أعمال الهيئات المشاركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك وغيرها من الأطراف المؤثرة الرئيسية، وتعالج ما في المعارف البرنامجية من فجوات.
    Renewed emphasis on the partnership approach and the involvement of external partners, including local authorities and other major stakeholders in the review process. UN تجدد التأكيد على نهج الشراكات وإسهام الشركاء الخارجيين، بما في ذلك السلطات المحلية وغيرها من الأطراف المؤثرة الرئيسية في عملية الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more