"من اﻷمل" - Translation from Arabic to English

    • of hope
        
    • hope of
        
    • promise
        
    • hope that
        
    • hopeful
        
    • From Hope
        
    • shred of
        
    • little hope
        
    Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled. UN وفي مواجهة هذه الخلفية التي تبعث على القلق، هناك بصيص من اﻷمل في تسوية صراعات معينة في العالم.
    A new atmosphere of hope embraces the United Nations. UN ثمة مناخ جديد من اﻷمل يحيط باﻷمم المتحدة.
    We commend those members and administering Powers, and especially the Chairman, for this slight glimmer of hope. UN ونحن نثني على أولئك اﻷعضاء والدول القائمة باﻹدارة، وبخاصة الرئيس، لهذا البريق الخافت من اﻷمل.
    These talks offer a glimmer of hope for a global settlement of the problems of the Middle East. UN وهذه المحادثات تبعث بصيصا من اﻷمل في تحقيق تسوية شاملة لمشاكل الشرق اﻷوسط.
    The most recent news from Kosovo, fortunately, offers us a ray of hope. UN ومن حسن الحظ أن آخر اﻷنباء القادمة من كوسوفو يعطي بريقا من اﻷمل.
    It is therefore fitting that the decade should close under a banner of hope: that of dialogue among civilizations. UN ولذلك من المناسب أن يختتم العقد في ظل راية من اﻷمل: وهي راية الحوار بين الحضارات.
    This is why we believe that the implementation of the Wye River agreement, in letter and spirit, would usher in a new era of hope for the entire Middle East region. UN ولهذا نحن نعتقد بأن تنفيذ اتفاقات واي ريفر، نصا وروحا، سيفتح الباب أمام عهد جديد من اﻷمل لمنطقة الشرق اﻷوسط بأكملها.
    Certainly, we have not yet come to the end of the tunnel, but at least we can see a distant light of hope. UN فربما لم نصل بالتأكيد إلى نهاية النفق بعد، غير أنه يمكننا على اﻷقل مشاهدة بصيص من اﻷمل.
    There are, however, some glimmers of hope that some progress could be made to further the peace process. UN بيد أن هناك بصيصا من اﻷمل في إمكانية إحراز بعض التقدم للنهوض بعملية السلام.
    In the meantime, UNRWA remained a beacon of hope for the refugees. UN وقالت إن اﻷونروا، ما زالت تعد بمثابة منارة ينبعث منها بصيص من اﻷمل للاجئين.
    Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope. UN ثم تم التوصل أخيرا إلى اتفاق منحنا بصيصا من اﻷمل.
    The twentieth century began on a high note of hope. UN لقد استُهل القرن العشرون بنغمة عالية من اﻷمل.
    Over the years, the United Nations has come to represent a bastion of hope for the weak and a salutary but convenient companion for the strong among us. UN وطوال هذه السنوات، أصبحت اﻷمم المتحدة تمثل حصنا من اﻷمل للضعفاء ورفيقا خيرا وملائما أيضا لﻷقوياء منا.
    That Treaty is the result of decades of hope and effort by people around the world. UN لقد جاءت هذه المعاهدة نتيجــة لعقود من اﻷمل والجهــد من جانب شعوب العالم.
    Conflicts are becoming more numerous and more complex, and are scattered all over the globe, even as there are glimmers of hope. UN وقد أصبحت الصراعات أكثر عددا وأشد تعقيدا، وهي منتشرة في جميع أنحاء المعمورة، وإن تبدى بصددها بصيص من اﻷمل.
    We approach this initiative, undertaken by the United States and its President, with the best of faith and with plenty of hope. UN ونحن نقترب من هذه المبادرة التي اضطلعت بها الولايات المتحدة ورئيسها بأكبر قدر من الثقة وبكثير من اﻷمل.
    Resolution 48/15 of 2 November 1993 gave rise to a great deal of hope among members of the Assembly. UN لقد أثار القرار ٤٨/١٥ المؤرخ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ قدرا كبيرا من اﻷمل بين أعضاء الجمعية.
    All of this brings us back to square one where we are denied the hope of moving forward. UN وكل هذا يرجعنا إلى المربع الأول أي من حيث بدأنا فنحرم من الأمل في المضي قدما.
    Trans-border parks for peace offer much promise towards this end. UN وتعطي الحدائق العابرة للحدود من أجل السلم الكثير من الأمل تجاه تحقيق ذلك.
    This agreement created a positive momentum and generated a lot of hope that the Conference would soon resume substantive work. UN وقد ولدَّ هذا الاتفاق زخماً إيجابياً وأحيى الكثير من الأمل في أن يستأنف المؤتمر قريباً عمله الموضوعي.
    56. In March 2010, when the independent expert presented his report to the Council, he had not been so hopeful. UN 56- وفي آذار/مارس 2010، عندما قدم الخبير المستقل تقريره إلى المجلس، لم يكن لديه هذا القدر من الأمل.
    (h) Organization of exhibits on the following topics: (i) From Hope to Fulfilment: Agenda for a New Era; (ii) World Summit for Social Development (Copenhagen); (iii) Focus on Youth: Universal Potential (small travelling exhibit). UN )ح( إقامة معارض عن المواضيع التالية: ' ١ ' من اﻷمل الى الانجاز: جدول أعمال لحقبة جديدة؛ ' ٢ ' مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية )كوبنهاغن(؛ ' ٣ ' التركيز على الشباب: امكانية عالمية )معرض متنقل صغير(.
    I guess there's a shred of hope left, hope that they might still have the decency to spare a baby. Open Subtitles أعتقد أن هناك ذرة من الأمل باقية، آمل أنه لازال لديهم بعض اللباقة ليعفوا حياة طفلة
    Millions of children are being orphaned and face an uncertain future with little hope. UN وملايين الأطفال يفقدون ذويهم ويواجهون مستقبلا غير مأمون وليس في جعبتهم إلا قليل من الأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more