Therefore, it could be said that the principle applies a fortiori in this context of contractual obligations. | UN | ولذلك، يمكن القول بأن المبدأ ينطبق من باب أولى في هذا السياق من الالتزامات التعاقدية. |
This principle applies a fortiori, of course, when the treaty rule reflects a peremptory norm of general international law (jus cogens). | UN | ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
This principle applies a fortiori, of course, when the treaty rule reflects a peremptory norm of general international law (jus cogens). | UN | ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر القاعدة العرفية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
In an age when information was so readily available and empowering, it was all the more necessary to bridge the digital gap. | UN | وفي عصر تتسم فيه المعلومات بسهولة توفرها للغاية وقدرتها التمكينية، من الضروري من باب أولى سد الفجوة الرقمية. |
In the light of a realigned Secretariat structure, such enhancement becomes all the more essential. | UN | وفي ضوء الهيكل المعدّل للأمانة العامة، يصبح هذا التعزيز ضروريا من باب أولى. |
7. When considering the appropriate application of these " interrelated and essential features " the best interests of the student shall be a primary consideration. | UN | 7- وعند التفكير في التطبيق الملائم لهذه " الخصائص المميزة المترابطة والأساسية " يجب التفكير من باب أولى في مصالح الطالب. |
This duty applies a fortiori in cases in which the perpetrators of such violations have been identified. | UN | وهذا الواجب ينطبق من باب أولى في الحالات التي يتم فيها التعرف على مرتكبي تلك الانتهاكات. |
This principle applies a fortiori, of course, when the treaty rule reflects a peremptory norm of general international law (jus cogens). | UN | ومن البديهي أن هذا المبدأ ينطبق من باب أولى عندما تعبر قاعدة التعاهدية عن قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
This obligation is a fortiori applicable in the circumstances of the present case, where 35 individuals actually participated in an assault on the family. | UN | وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة. |
This obligation is a fortiori applicable in the circumstances of the present case, where 35 individuals actually participated in an assault on the family. | UN | وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة. |
This obligation is a fortiori applicable in the circumstances of the present case, where 35 individuals actually participated in an assault on the family. | UN | وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة. |
This provision applies a fortiori to treaties which are promulgated by an enacting law. | UN | وينطبق هذا الحكم من باب أولى على المعاهدات التي تصدر على أي حال بموجب قانون يقضي بإقرارها. |
The argument of course applies to all kinds of armaments, but a fortiori to nuclear weapons. | UN | وتنطبق هذه الحجة بطبيعة الحال على كل أنواع اﻷسلحة، غير أنها تنطبق من باب أولى على اﻷسلحة النووية. |
That duty applies a fortiori in cases in which the perpetrators of such violations have been identified. | UN | وينطبق هذا الواجب من باب أولى حين يكون مرتكبو هذه الانتهاكات معروفين. |
However, I strongly believe that that is all the more reason for urgent action. | UN | بيد أنني أعتقد بأن ذلك من باب أولى سبب للعمل على وجه مستعجل. |
This principle is all the more applicable to persons employed in the public service and to those who have been dismissed. | UN | وينسحب هذا المبدأ من باب أولى على الأشخاص الذين يضطلعون فعلاً بوظيفة حكومية، لا سيما الأشخاص الذين تعرضوا لإجراء عزل. |
Ten years later, the need for such a review is all the more pressing. | UN | وبعد مرور 10 سنوات، فإن هذه الحصيلة تفرض نفسها من باب أولى. |
7. When considering the appropriate application of these " interrelated and essential features " the best interests of the student shall be a primary consideration. | UN | 7- وعند التفكير في التطبيق الملائم لهذه " الخصائص المميزة المترابطة والأساسية " يجب التفكير من باب أولى في مصالح الطالب. |
7. When considering the appropriate application of these " interrelated and essential features " the best interests of the student shall be a primary consideration. | UN | 7- وعند التفكير في التطبيق الملائم لهذه " الخصائص المميزة المترابطة والأساسية " يجب التفكير من باب أولى في مصالح الطالب. |
Vis—à—vis international standards, it would be appropriate for domestic law to provide for the intervention of the judge at the earliest possible moment, i.e., on an a priori basis. | UN | ولا بد بالتالي، مراعاة للقواعد الدولية، من أن يرد النص، وفقا للقانون الداخلي، على تدخل القاضي في أقرب اﻵجال، أي من باب أولى. |
146. What is valid here in wartime is equally valid in peacetime -- or perhaps even more so. | UN | 146 - وما يسري على وقت الحرب يسري أيضا - وربما من باب أولى - على وقت السلم. |
25. a fortiori, the source reports that Mr. Alkhawaja was not permitted to produce his own witnesses or to testify on his own behalf. | UN | 25- ويفيد المصدر من باب أولى بأن السيد الخواجة لم يسمح له بإحضار شهوده أو بالشهادة لنفسه. |
The same applies with even more force to the author's claim, under article 14, that one of the Supreme Court judges who considered the author's challenge of the two Supreme Court judges had been a former colleague of one of these judges in the University of Amsterdam. | UN | وينطبق هذا من باب أولى على ادعاء صاحب البلاغ، بموجب المادة 14، بأن أحد قضاة المحكمة العليا الذي شارك في النظر في طعنه بشأن القاضيين المنتمين إلى المحكمة العليا، كان في السابق زميلاً لأحد هذين القاضيين في جامعة أمستردام. |