| Unfortunately, humanitarian aid coming from the rest of Georgia to the Tskhinvali region of South Ossetia has been completely blocked. | UN | وللأسف، سدت الطريق تماما بوجه المساعدات الإنسانية القادمة من بقية مناطق جورجيا إلى منطقة تسخينفالي في أوسيتيا الجنوبية. |
| It will be no different for my colleagues from the rest of the Caribbean Community. What do we tell our people? | UN | ولن يكون الحال مختلفا بالنسبة لزملائي من بقية بلدان الجماعة الكاريبية. |
| The report also concludes that ethnic-minority women make more use of nearly all medical facilities than the rest of the population. | UN | ويخلص التقرير أيضا إلى أن النساء من الأقليات العرقية يستفدن من جميع المرافق الطبية تقريبا أكثر من بقية السكان. |
| The State of Israel has a right to exist, and the people of Israel have a right to live in security and to do so with the full and undisputed recognition of the rest of the world. | UN | إن لدولة إسرائيل الحق في الوجود، ولشعبها الحق في العيش في أمن، مع الاعتراف الكامل وغير المتنازع عليه من بقية العالم. |
| From a material and emotional point of view, their situation was better than that of the remaining Chamorus on Guam. | UN | فمن الناحية المادية والعاطفية، كان وضعهم أفضل من بقية الشاموريين في غوام. |
| The replacement is elected from the remaining candidates proposed by the Nominations Committee at the beginning of the term. | UN | ويُنتخب القاضي البديل من بقية المرشحين الذين اقترحتهم لجنة الترشيحات في بداية الولاية. |
| Their imports from the South in the same period, on the other hand, increased by a massive 161 per cent, while imports from the rest of the world stood at 97 per cent. | UN | ومن ناحية أخرى، زادت واردات البلدان المتقدمة من بلدان الجنوب خلال الفترة نفسها بنسبة هائلة بلغت 161 في المائة، بينما بلغت نسبة وارداتها من بقية بلدان العالم 97 في المائة. |
| It is derived from the GNI by subtracting current transfers payable to non-resident units and adding the corresponding current transfers receivable by resident units from the rest of the world. | UN | وهو يُستنبط من الدخل القومي الإجمالي عن طريق طرح التحويلات الجارية المستحقة الدفع للوحدات غير المقيمة، وإضافة التحويلات الجارية المناظرة المستحقة القبض للوحدات المقيمة من بقية العالم. |
| In absolute terms, Palestinian imports from the rest of the world reached about $780 million in 1998. | UN | وبالأرقام المطلقة، بلغت قيمة الواردات الفلسطينية من بقية أنحاء العالم نحو 780 مليون دولار في عام 1998. |
| These Governments are in fact in need of large net resource transfers from the rest of the world; | UN | وهذه الحكومات تحتاج بالفعل إلى تحويلات صافية كبيرة من الموارد ترد من بقية أنحاء العالم؛ |
| The same message was valid for much of the rest of the world. | UN | وهذه الرسالة صحيحة بالنسبة لكثير من بقية بلدان العالم. |
| The judiciary, although part of the competition law enforcement system, was not integrated into the rest of that system. | UN | وعلى الرغم من أن السلطة القضائية تشكل جزءاً من نظام إنفاذ قانون المنافسة، فهي لا تشكل جزءاً من بقية ذلك النظام. |
| It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins. | UN | لقد كُتب فيما كانت أوروبا ومساحات شاسعة من بقية أنحاء العالم تنوء بالخراب. |
| The verification of the remaining claims remained pending. | UN | ولم يستكمل في حينه التحقق من بقية المطالبات. |
| In Europe and Northern America, the predominant pattern is one of late marriage, although Eastern European countries usually have an earlier marriage pattern than the rest of the European countries. | UN | وفي أوروبا وأمريكا الشمالية، يتمثل النمط الغالب في الزواج في سن متأخرة، وإن كانت بلدان أوروبا الشرقية يسودها نمط للزواج في سن أبكر من بقية البلدان الأوروبية. |
| Great! It's now time to choose from the remaining players. | Open Subtitles | عظيم، حان الوقت للاختيار من بقية اللاعبين |
| They die younger, suffer from higher rates of disease and struggle more to access health services compared to the rest of the population. | UN | وهم عرضة للوفاة في عمر أصغر، ويكدُّون أكثر من بقية السكان في سبيل الحصول على الخدمات الصحية ومعدلات الإصابة بالمرض بينهم أعلى. |
| Overall, South Asia proved more resilient to the global economic downturn than other developing regions. | UN | وإجمالا، أثبتت آسيا أنها أكثر مرونة إزاء الركود الاقتصادي العالمي من بقية المناطق النامية. |
| Immigrants constituted approximately 11 per cent of Swedish society and were not a homogenous group: around one third came from other Nordic countries, about one third from other European countries and about one third from the rest of the world. | UN | ويشكل المهاجرون نحو 11 في المائة من المجتمع السويدي وهم ليسوا فئة متجانسة: فنحو ثلث هؤلاء المهاجرين يأتي من بلدان الشمال الأوروبي، بينما يأتي ثلث آخر تقريبا من بلدان أوروبية أخرى، ونحو الثلث من بقية العالم. |
| Let's hope one of the other girls can. | Open Subtitles | دعينا نأمل أن تستطيع واحدة من بقية الفتيات |
| On the other hand, he did not know why pharmaceutical products were more plentiful in Baghdad than in the rest of the country. | UN | إلا أنه لا يعلم لماذا بغداد مزودة بالمواد الصيدلية على نحو أفضل من بقية البلد. |
| Ukraine noted that if proper funding is provided and all necessary internal procedures are completed, the Pavlograd Chemical Plant together with the military engineers will be able to destroy remaining stocks of PFM-1 mines appropriately. | UN | وتفيد أوكرانيا بإمكانية التخلص بصورة سليمة من بقية الألغام الأرضية من طراز PFM-1 بواسطة المصنع الكيميائي في بافلوغراد بالتعاون مع سلاح المهندسين، إذا توفر التمويل اللازم واستُكملت جميع الإجراءات الداخلية الضرورية. |