"من بلدان أخرى في" - Translation from Arabic to English

    • from other countries in
        
    • of other countries in
        
    • from other countries of
        
    • from other countries at
        
    International pressure is needed on Burma's leaders, notably from other countries in the region, to change course and move to democracy. UN والمطلوب ممارسة ضغط دولي على زعماء ميانمار، ولا سيما من بلدان أخرى في المنطقة، لتغيير المسار الذي تسلكه والانتقال إلى الديمقراطية.
    He offered to make available experiences from other countries in this domain. UN وعرض تقديم الخبرة المتاحة من بلدان أخرى في هذا الميدان.
    In the course of 1998, it is hoped that refugees will also return from other countries in Central Asia and the Commonwealth of Independent States. UN ومن المأمول فيه أن يعود أيضا في عام ٨٩٩١ لاجئون من بلدان أخرى في آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة.
    The growing involvement of mercenaries from other countries in the Afghan conflict is taking on a dangerous character. UN ومن جهة أخرى، فإن تزايد إقحام المرتزقة من بلدان أخرى في الصراع اﻷفغاني يتخذ بعدا يتسم بالخطورة.
    At the same time Poland had become attractive for nationals of other countries in the region which triggered an influx into Poland of people from the former USSR and the Balkan states. UN وفي الوقت نفسه أصبحت بولندا تجتذب رعايا من بلدان أخرى في المنطقة مما أدى إلى تدفق أشخاص من اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا ومن دول البلقان إلى بولندا.
    Economically advanced Gulf Cooperation Council countries attract large flows of immigrant labour, predominantly from other countries of the region with young populations and high unemployment. UN وتجتذب بلدان مجلس التعاون الخليجي المتقدمة اقتصاديا أعدادا ضخمة من العمال المهاجرين الآتين غالبا من بلدان أخرى في المنطقة سكانها من الشباب ومعدلات البطالة فيها مرتفعة.
    In the course of 1998, it is hoped that refugees will also return from other countries in Central Asia and the Commonwealth of Independent States. UN ومن المأمول فيه أن يعود أيضا في عام ٨٩٩١ لاجئون من بلدان أخرى في آسيا الوسطى وكومنولث الدول المستقلة.
    If they come from other countries in the region, they are taken to the border for return to their country of origin. UN وإذا كانوا من بلدان أخرى في المنطقة أخذوا إلى الحدود لكي يعودوا إلى بلدهم الأصلي.
    There are also some 1,200 refugees from other countries in the region, the majority from the Great Lakes region. UN وهناك أيضا حوالي 200 1 لاجئ من بلدان أخرى في المنطقة، وأغلبيتهم من منطقة البحيرات الكبرى.
    It was an internal issue unrelated to tourism: the drugs came from other countries in the region. UN وليس للسياحة دخل فيها: فالمخدرات تأتي من بلدان أخرى في المنطقة.
    Where possible, representatives from other countries in the region were included in order to share their experiences. UN وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم.
    Outgoing members should be replaced by members from other countries in the same region; UN وينبغي أن يُستعاض عن الأعضاء المنتهية مدتهم بأعضاء من بلدان أخرى في نفس المنطقة؛
    However the Government had had to prohibit the right to exit the country of a number of citizens who had been deported from other countries in the past. UN لكن يتعين على الحكومة أن تحظر حق مغادرة البلد على عدد من المواطنين الذين طردوا من بلدان أخرى في الماضي.
    Lessons learned from other countries in the region or elsewhere as regards coordination at national level would be welcomed. UN :: هناك ترحيب بالدروس المستفادة من بلدان أخرى في المنطقة أو في أي مكان آخر فيما يتعلق بالتنسيق على الصعيد الوطني؟
    On a related note, the Democratic Republic of the Congo is host to nearly 180,000 refugees from other countries in the region. UN وفي ذلك الصدد، تستقبل جمهورية الكونغو الديمقراطية قرابة 000 180 لاجئ وفدوا إليها من بلدان أخرى في المنطقة.
    The Democratic Republic of the Congo was also host to nearly 180,000 refugees from other countries in the region, including the Central African Republic. UN واستضافت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً ما يقرب من 000 180 لاجئ من بلدان أخرى في المنطقة، بما في ذلك جمهورية أفريقيا الوسطى.
    It has come to our attention, however, that the list has been modified and now anticipates the inclusion of elements from other countries in UNAVEM III. This was a surprise for the Angolan Government since we were not previously consulted on the matter. UN غير أنه نما إلى علمنا أن هذه القائمة قد عدلت وأن من المتوقع أن تدرج عناصر من بلدان أخرى في البعثة. وكانت هذه مفاجأة للحكومة اﻷنغولية، إذ لم نُستشر مسبقا بشأن هذه المسألة.
    Owing to their rapid economic growth, developing countries such as Brazil, China and India have quickly increased their energy consumption and are becoming increasingly dependent on oil imports, mainly from other countries in the global South. UN وبفضل النمو الاقتصادي السريع الذي حققته بلدان نامية، كالبرازيل والصين والهند، زادت هذه البلدان حجم استهلاكها من الطاقة، وأصبحت تعتمد بصورة متزايدة على واردات النفط، ومعظمه من بلدان أخرى في جنوب العالم.
    The workshop will discuss lessons learned from other countries in the Latin American region, including Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Mexico and Peru. UN وستناقش حلقة العمل، ضمن مسائل أخرى، الدروس المستفادة من بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، مثل إكوادور، والبرازيل، وبوليفيا، وبيرو، وغواتيمالا، والمكسيك.
    Since the Council of Europe had called for all countries to have such a plan, it would seem that Bosnia and Herzegovina was already a step ahead of other countries in the region. UN ونظراً إلى أن مجلس أوروبا دعا جميع البلدان إلى وضع خطة من هذا القبيل، يبدو أن البوسنة والهرسك كانت أسبق من بلدان أخرى في المنطقة.
    The Group finds it difficult to believe that the volume of artisanal diamond production has not been affected by the depletion of reserves over time; this suggests that diamonds are being smuggled from other countries of the subregion, particularly from Côte d'Ivoire. UN ويرى الفريق أنه من الصعب الاقتناع بأن حجم الإنتاج التقليدي للماس لم يتأثر بتناقص الخامات بمرور الزمن، مما يدعو إلى الاعتقاد في إمكانية تسرّب الماس من بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية، لا سيما كوت ديفوار.
    These camps have allowed young Qataris to practise sports with similar children from other countries at home and abroad. UN وأتاحت هذه المخيمات الفرصة للشباب القطري ليختبر الرياضة مع شباب مثلهم من بلدان أخرى في الوطن وفي الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more