"من بلدها" - Translation from Arabic to English

    • of her
        
    • from her country
        
    • by her country
        
    • of their country
        
    • from its country
        
    • from her own country
        
    • than her
        
    Meanwhile, across town, Charlotte was getting a message of her own. Open Subtitles الجانب الآخر من المدينة، شارلوت كان الحصول رسالة من بلدها.
    It should be noted that the map on the Council's official website continued to include part of her own country, Cyprus. UN وأشارت إلى أن الخريطة المعروضة على الموقع الرسمي للمجلس ما زالت تضم جزءاً من بلدها قبرص.
    That was the aim of her country's proposal for the preparation of a study on the position of national minorities in that region. UN وأضافت قائلة إن هذا هو الهدف من الاقتراح المقدم من بلدها ﻹعداد دراسة عن وضع اﻷقليات الوطنية في تلك المنطقة.
    However, the major buyers of products from her country were still the developed countries and trade barriers and subsidies distorted the market, affecting growth and development. UN ومع ذلك، لا يزال المشترون الرئيسيون من بلدها هم البلدان متقدمة النمو، ولا تزال الحواجز التجارية والإعانات تشوه الأسواق وتؤثر على النمو والتنمية.
    She referred in that connection to the proposal by her country to host a meeting in 1996 of the presidents of countries in the hemisphere to deal with sustainable development. UN وأشارت في ذلك الصدد الى الاقتراح المقدم من بلدها لاستضافة اجتماع، يعقد في عام ١٩٩٦، لرؤساء بلدان نصف الكرة لمعالجة موضوع التنمية المستدامة.
    In 1971, State terror unleashed by Pakistani forces in what was then part of their country led to 3 million deaths, a scale of extermination and genocide that compares easily with anything unleashed under fascism. UN ففي عام ١٩٧١ أطلقت القوات الباكستانية العنان لﻹرهاب الحكومي في منطقة كانت في ذلك الوقت جزءا من بلدها أدى إلى قتل ٣ ملايين نسمة، وهذا مستوى من اﻹفناء واﻹبادة الجماعية تسهل مقارنته بما كان يصدر عن الفاشية.
    The situation of Mali in respect of the fight against the illicit traffic in cultural property was very interesting, for Mali was the first State in Africa to have concluded agreements with the United States relating to the importation of cultural property that had been illicitly exported from its country of origin. UN والوضع في مالي في هذا المجال بالغ اﻷهمية ﻷنها الدولة اﻷولى في هذه القارة الافريقية التي أبرمت مع الولايات المتحدة اﻷمريكية اتفاقات في مجال استيراد الممتلكات الثقافية المصدرة بطريقة غير مشروعة من بلدها اﻷصلي.
    The Chair suggested that States could provide provisions in their national law that would facilitate the assimilation of foreign evidence with nationally gathered evidence and gave an example from her own country. UN ورأت الرئيسة أن بإمكان الدول أن تضع أحكاما في قوانينها الوطنية تسهّل دمج الأدلة الأجنبية مع الأدلة التي تجمع على الصعيد الوطني، وقدّمت مثالا على ذلك من بلدها.
    Well, by the time they finished that pie, your mommy had a little bun in the oven of her own. Open Subtitles حسنا، في الوقت انتهوا التي فطيرة، كان الأم الخاصة بك كعكة قليلا في الفرن من بلدها.
    Oh, look, don't think too badly of her. Open Subtitles أوه، نظرة، لا أعتقد سيئة للغاية من بلدها.
    In it he asks mercy for his poor wife whom he abandoned and begs that she be spared the mistaken vengeance of her country. Open Subtitles يطلب الرحمة لسوء حالة زوجته التي تخلى عنها و يلتمس تجنبيها عن الانتقام الخاطئ من بلدها
    Any more of her christian care May just get one of us killed. Open Subtitles أي أكثر من بلدها الرعاية المسيحي قد مجرد الحصول على واحد منا قتل.
    In fact, she's looking forward to having kids of her own so this would be great practice. Open Subtitles في الواقع، وانها نتطلع إلى وجود أطفال من بلدها حتى هذا من شأنه أن يكون الممارسة العظيمة.
    As it happens, she suggested an excellent plan of her own as regards to my relationship with the people. Open Subtitles كما يحدث، واقترحت خطة ممتازة من بلدها فيما يتعلق بعلاقة لي مع الشعب.
    I mean, I can't get enough of her. Open Subtitles أعني، لا أستطيع الحصول على ما يكفي من بلدها.
    However, the Committee notes that the fact that a woman asylum seeker has not sought the protection of the State or made a complaint to the authorities before her departure from her country of origin should not prejudice her asylum claim, especially where violence against women is tolerated or there is a pattern of failure in responding to women's complaints of abuse. UN بيد أن اللجنة تُلاحظ أن عدم طلب المرأة التي تلتمس اللجوء حماية الدولة وعدم قيامها بتقديم شكوى إلى السلطات قبل رحيلها من بلدها الأصلي لا ينبغي أن يمس بطلبها الحصول على اللجوء، وبخاصة عندما يكون هناك تهاون إزاء العنف الممارس ضد المرأة أو تقاعس معتاد في الاستجابة لشكاوى المرأة ضد الإيذاء.
    One speaker said that a minister from her country had wanted to address the Executive Board on the subject of the management study and had informed the secretariat that she had to leave the meeting by a certain time in order to catch a plane. Despite this request, she had not been given the floor and had to leave without speaking. UN ١٢١ - قالت إحدى المتكلمات إن وزيرة من بلدها كانت تود اﻹدلاء ببيان أمام المجلس التنفيذي بشأن موضوع دراسة اﻹدارة، وأعلمت اﻷمانة بأنها مضطرة إلى مغادرة الاجتماع في وقت معين حتى لا يفوتها موعد إقلاع الطائرة؛ وعلى الرغم من هذا الطلب، فإنها لم تعطَ الكلمة، وكان عليها أن تغادر دون أن تدلي ببيانها.
    Her delegation strongly supported those representatives who had expressed the view in the informal consultations that the requests should be considered separately, and she thanked those who had supported the request by her country. UN وأعربت عن تأييد وفدها الشديد للممثلين الذين أبدوا في المشاورات غير الرسمية رأيا مؤداه أنه ينبغي أن ينظر في الطلبات كلا منها على حدة، وأعربت عن شكرها للممثلين الذي أيدوا الطلب المقدم من بلدها.
    Ms. Keller said that, in conformity with rule 61 of the rules of procedure, she would not participate in the consideration of the report submitted by her country. UN 17- السيدة كيلر قالت إنها، عملاً بأحكام المادة 61 من النظام الداخلي، لن تشارك في النظر في التقرير المقدم من بلدها.
    I offer this short saga -- which has a happy ending -- to illustrate that the return of cultural property, even many centuries after it was removed from its country of origin, does credit to all involved and can create a new beginning for friendly cultural relations. UN لقد سردت لكم هذه القصة البطولية القصيرة - التي انتهت نهاية سعيدة - لأُبين أن إعادة الممتلكات الثقافية، ولو بعد قرون عديدة من نقلها من بلدها الأصلي، تظهر فضل كل المعنيين ويمكنها أن تستهل بداية جديدة لعلاقات ثقافية ودية.
    There's only one thing I despise more than her. Open Subtitles هناك شيء واحد فقط أنا يحتقر أكثر من بلدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more