"من بينها بعض" - Translation from Arabic to English

    • including some
        
    Some detailed studies have been carried out on small farmers in Haiti, including some specific studies on women in rural areas. UN وتوجد دراسات معمقة حول الحياة الزراعية الهايتية، من بينها بعض الدراسات المحددة حول النساء الريفيات.
    With regard to constitutional problems with quotas, she recommended examining the practice of other countries, including some countries in Africa, which had successfully introduced a quota system. UN أما فيما يتعلق بالمشاكل الدستورية المرتبطة بالحصص، فقالت إنها توصي بدراسة ممارسات بلدان أخرى، من بينها بعض بلدان أفريقيا، نجحت في تطبيق نظام حصص.
    As mentioned above, three or four countries will now be selected, including some of the above, where joint funds mobilization activities will be initiated. UN وكما ذُكر فيما سبق، سيتم الآن اختيار ثلاثة بلدان أو أربعة، من بينها بعض البلدان المذكورة أعلاه، لتُستَهل فيها أنشطة مشتركة لحشد الأموال.
    The Initiative will expand its support to 31 African countries, including some torn by civil strife. UN وسوف توسِّع هذه المبادرة نطاق الدعم الذي تقدمه كيما يصل إلى 31 بلدا أفريقيا من بينها بعض البلدان التي تمزقها الحروب الأهلية.
    Over 300 participants attended, representing 54 States, including some non-OSCE countries, as well as international, regional and subregional organizations and institutions. UN وحضره ما يزيد على 300 مشترك، يمثلون 54 دولة، من بينها بعض البلدان غير المنتمية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن منظمات ومؤسسات دولية وإقليمية ودون إقليمية.
    These include the establishment of the Palestinian Authority, under the leadership of President Arafat; diplomatic relations between Israel and several others, including some Arab countries; and the withdrawal of Israeli forces from southern Lebanon. UN وهذه تتضمن إنشاء السلطة الفلسطينية، بقيادة الرئيس عرفات؛ وعلاقات دبلوماسية بين إسرائيل وعدة دول أخرى، من بينها بعض الدول العربية؛ وانسحاب القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    While many had made efforts to enhance the level of programme delivery and outreach, others, including some of those integrated with United Nations field offices, lagged behind. UN وفي حين بذل كثير من هذه المراكز جهودا لتعزيز مستوى تنفيذ البرامج وإيصالها إلى عامة الجمهور، هناك مراكز أخرى، من بينها بعض المراكز التي أدمجت مع المكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة تخلفت عن الركب.
    210. The representative outlined steps to reform laws that discriminate against women, noting that several laws, including some customary laws, had been identified as contradicting human rights principles. UN ٠١٢ - وأوجزت الممثلة الخطوات المتخذة ﻹصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مشيرة إلى أنه قد تم تحديد عدة قوانين، من بينها بعض القوانين العرفية، بوصفها تتعارض مع مبادئ حقوق اﻹنسان.
    It is also a fact that 77 countries, including some founding Members, have never — never — been elected to the Council, while 44 have been elected only once; in other words, for two thirds of the general membership, participation in the Security Council has either been completely blocked or severely limited. UN وصحيح أيضا أن ٧٧ بلدا من بينها بعض اﻷعضاء المؤسسين لم تنتخب على اﻹطلاق لعضوية المجلس بينما لم ينتخب ٤٤ بلدا سوى مرة واحدة؛ وبعبارة أخرى فإنه بالنسبة لثلثي العضوية العامة كانت عضوية مجلس اﻷمن مسدودة أمامها تماما أو محددة بشدة.
    13. A number of countries, including some developing countries, indicated that they would be making contributions to the voluntary funds over the next few months. UN ١٣ - وأوضح عدد من البلدان، من بينها بعض البلدان النامية، أنها ستقدم مساهمات في صندوقي التبرعات خلال اﻷشهر القليلة القادمة.
    It was further recorded that several States Parties, including some for which the Convention entered into force several years ago, had not yet provided clarity pursuant to their obligation to report on the location of all mined areas that contain or are suspect to contain, anti-personnel mines. UN وذكر أيضاً أن دولاً أطرافاً كثيرة، من بينها بعض الدول الأطراف التي دخلت الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة لها منذ سنوات عدة، لم تقدم بعد إيضاحات عملاً بالتزامها بالإبلاغ عن مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها تحتوي عليها.
    At the same time, a number of countries, including some of the world's largest economies, do not permit the use of IFRS for listing, at least without reconciliation. UN وفي الوقت نفسه، لا يسمح عدد من البلدان، من بينها بعض من أكبر الاقتصادات في العالم، باستخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي للتسجيل في أسواق الأوراق المالية ما لم يتم على الأقل مواءمتها مع المعايير المحلية.
    It was further recorded that several States Parties, including some for which the Convention entered into force several years ago, had not yet provided clarity pursuant to their obligation to report on the location of all mined areas that contain or are suspect to contain, anti-personnel mines. UN وذكر أيضاً أن دولاً أطرافاً كثيرة، من بينها بعض الدول الأطراف التي دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لها منذ سنوات عدة، لم تقدم بعد إيضاحات عملاً بالتزامها بالإبلاغ عن مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد أو يشتبه في أنها تحتوي عليها.
    Starting in the early 1960s, when the Government of Brazil began the consolidation of the institutional structures in the space field, several “space-faring” countries, including some of the major ones, initiated a very fruitful and lasting partnership with Brazil. UN فابتداء من أوائل الستينات ، عندما شرعت حكومة البرازيل في توحيد وادماج الكيانات المؤسسية العاملة في مجال الفضاء ، استهلت عدة بلدان مهتمة بالفضاء ، من بينها بعض الدول العظمى ، شراكة مثمرة ودائمة مع البرازيل .
    However, during his mission, the Special Rapporteur was concerned at reports that some local political and economic elites, including some municipal authorities, had attempted to prohibit or obstruct civil society efforts to construct water cisterns. UN 51- على أن المقرر الخاص ساوره القلق، أثناء بعثته، إزاء تقارير تُفيد بأن بعضاً من النُخَب السياسية والاقتصادية المحلية، من بينها بعض السلطات البلدية، حاولت حظر جهود المجتمع المدني الرامية إلى بناء هذه الأحواض، أو حاولت إعاقة تلك الجهود.
    13. During the reporting period, the Office received a number of complaints of alleged wrongdoing, including some which did not require investigation; others concerning minor misconduct; and some where an investigation did need to be undertaken. UN 13- ولقد تلقى المكتب, خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عدداً من الشكاوى بشأن مخالفات مزعومة، من بينها بعض الشكاوى التي لم تستوجب التحقيق؛ وأخرى تتعلق بسوء تصرف بسيط؛ والبعض الآخر كان يجب التحقيق فيه فعلاً.
    63. From January to November, BNUB registered the extrajudicial or arbitrary detention of 204 children (45 girls and 159 boys), including some children arrested for offences linked to national security. UN 63 - وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى نوفمبر/تشرين الثاني، سجل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي 204 حالات اعتقال عشوائي أو خارج القضاء (45 فتاة و 159 صبيا)، من بينها بعض حالات لأطفال ألقي القبض عليهم لجرائم تتعلق بالأمن الوطني.
    There had been some positive developments, however, such as the recent ratification by Spain and Nepal of the International Labour Organization (ILO) Convention on Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries (No. 169), which other countries, including some members of the European Union, were also considering ratifying. UN ومع ذلك كانت هناك بعض التطورات الإيجابية، مثل التصديق من جانب أسبانيا ونيبال مؤخراً على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة (رقم 169)، التي تنظر بلدان أخرى، من بينها بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي في التصديق عليها.
    Taking note of the declaration issued on 9 June 1998 by the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia, South Africa and Sweden, entitled “Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda”, A/53/138, annex. supported and responded to by a number of States including some members of the Movement of Non-Aligned Countries, UN )١٠٦( CD/1299. وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي أصدره، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وزراء خارجية ايرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا وسلوفينيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، والمعنون " نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى جدول أعمال جديد " )١٠٧(، والذي أيده واستجاب له عدد من الدول من بينها بعض أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز،
    Taking note of the joint declaration issued on 9 June 1998 by the Ministers for Foreign Affairs of Brazil, Egypt, Ireland, Mexico, New Zealand, Slovenia, South Africa and Sweden, entitled “Towards a nuclear-weapon-free world: the need for a new agenda”,A/53/138, annex. supported and responded to by a number of States including some members of the Movement of Non-Aligned Countries, UN وإذ تحيط علما باﻹعلان المشترك الذي أصدره، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، وزراء خارجية ايرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا وسلوفينيا والسويد ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، والمعنون " نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية: الحاجة إلى خطة جديدة " )٦٠(، والذي أيده واستجاب له عدد من الدول من بينها بعض أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more