"من بين أكبر" - Translation from Arabic to English

    • among the largest
        
    • among the greatest
        
    • among the top
        
    • among the biggest
        
    • among the most
        
    • of the largest
        
    • among the major
        
    • among the larger
        
    • of the top
        
    • among the main
        
    • one of the biggest
        
    • of the greatest
        
    Germany is among the largest contributors to the country, providing troops and development for civil reconstruction. UN وتعد ألمانيا واحدة من بين أكبر المساهمين في البلد، فهي تقدم القوات والتنمية لإعادة الإعمار المدني.
    The coal fired power sector is among the largest contributors to worldwide mercury emissions. UN وقطاع الطاقة العامل بحرق الفحم من بين أكبر المساهمين في انبعاثات الزئبق في العالم بأسره.
    In particular, the catastrophic events that took place in Rwanda this year are among the greatest human tragedies in recent history. UN واﻷحداث المأسوية التي وقعت في رواندا هذا العام، على وجه الخصوص، من بين أكبر المآسي اﻹنسانية في التاريخ الحديث.
    In 2009, developed countries such as France, Germany and Spain were among the top recipients. UN ففي عام ٢٠٠٩، كانت بلدان متقدمة مثل فرنسا وألمانيا وإسبانيا من بين أكبر المستفيدين.
    Such programmes have been especially effective in the Alto Huallaga area, which is among the biggest coca crop producers in the country. UN وقد أثبتت تلك البرامج فعاليتها بصورة خاصة في منطقة ألتو هوالاجا، وهي من بين أكبر منتجي محصول الكوكا في البلد.
    Improvements in energy efficiency and reduction of wastes and losses are among the most substantial contributions towards this goal. UN وإن ادخال تحسينات في كفاءة الطاقة وتخفيض المهدور والفاقد منها يعتبران من بين أكبر المساهمات الكفيلة بتحقيق هذا الهدف.
    Today, the Philippines is among the largest migrant-sending countries in the world. UN تُعتبر الفلبين اليوم من بين أكبر بلدان العالم المرسِلة للمهاجرين.
    He was proud to report that the people of Iceland were among the largest contributors per capita to the work of UNICEF. UN وقال إنه يفخر بأن يذكر أن شعب أيسلندا من بين أكبر المساهمين من حيث نصيب الفرد في أعمال منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Our country is among the largest, if not the largest, contributor of police officers to United Nations peacekeeping missions. UN إن بلدنا من بين أكبر المساهمين، إن لم يكن المساهم الأكبر، بأفراد الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In all, we have contributed more than 39,000 troops to 24 missions and are currently among the largest contributors. UN وإجمالاً، فإننا نسهم بما يزيد على 000 39 جندي يشاركون في 24 بعثة، ونعدّ من بين أكبر المساهمين الآن.
    Displacement and the protection of and assistance to refugees and internally displaced persons (IDPs) remain among the greatest challenges to humanitarian response. UN ولا يزال تشرد اللاجئين والمشردين داخليا وحمايتهم ومساعدتهم، من بين أكبر التحديات التي تواجه الاستجابة الإنسانية.
    Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. UN ولا يزال تشريد وحماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم من بين أكبر التحديات في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Transportation-related problems are probably among the greatest challenges facing the major cities of developing countries. UN ويحتمل أن تكون المشاكل المتصلة بالنقل من بين أكبر التحديات التي تواجه كبريات المدن في البلدان النامية.
    Our ODA has doubled over the past four years, and we aim to be among the top contributors soon. UN ولقد تضاعفت مساعداتنا لأغراض التنمية خلال السنوات الأربع الماضية، ونهدف إلى أن نكون من بين أكبر المانحين في أسرع وقت.
    among the top 35 ship-owning economies in early 2012, 17 were in Asia, 14 in Europe, and 4 in continental America. UN 22- في مطلع عام 2012، كان من بين أكبر 35 اقتصاداً مالكاً للسفن 17 في آسيا و14 في أوروبا و4 في القارة الأمريكية.
    Fortunately, these administrative or financial units are among the biggest records producers. UN ولحسن الحظ، فإن هذه الوحدات الإدارية أو المالية هي من بين أكبر منتجي السجلات.
    Also, they are among the biggest suns in the entire cosmos, hundreds of times bigger than ours. Open Subtitles أيضا فهي من بين أكبر الشموس في الكون كله أكبر مئات المرات من شمسنا
    We all know that safeguarding and improving the well-being of children are among the most profound responsibilities of humankind, since investing in children is investing in our common future. UN وندرك جميعا أن حماية رفاه الأطفال وتحسينه هما من بين أكبر المسؤوليات الملقاة على عاتق الإنسانية لأن الاستثمار في الأطفال هو استثمار في مستقبلنا المشترك.
    They were some of the largest contributors to those programmes. UN وإن هذه البلدان من بين أكبر المتبرعين لهذه البرامج.
    The lack of own equity capital and difficult access to venture capital were among the major problems facing SMEs in developing countries. UN ويعتبر عدم وجود رأس المال الذاتي وصعوبة الوصول إلى رأس المال الاستثماري من بين أكبر المشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    (b) Significant versus less significant. Is the entity in a given country among the larger contributors that together account for at least 80 per cent of this recipient's total ODA? Belonging to this group of larger contributors is considered an indication of the significance of the relationship of the entity from the perspective of the programme country concerned. UN (ب) ما له أهمية مقابل ما ليس له أهمية - هل الكيان الموجود في بلد ما يعد من بين أكبر المساهمين الذين يشكلون معا ما لا يقل عن 80 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية؟ ويعد الانتماء إلى مجموعة أكبر المساهمين هذه مؤشراً على أهمية العلاقة مع الكيان من منظور البلد المعني المستفيد من البرنامج.
    Italy has always been one of the top financial supporters of the Programme. UN وقد كانــت إيطاليا دائما من بين أكبر الداعمين الماليين للبرنامج.
    SMEs can be expected to be among the main beneficiaries of trade facilitation measures. UN ويتوقع أن تكون المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من بين أكبر الجهات المستفيدة من تدابير تيسير التجارة.
    Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. UN وإن الصمت في مواجهة هذه المشاكل هو من بين أكبر العقبات التي نواجهها.
    There he appropriately referred to ultra-nationalism and micro-nationalism as two of the greatest dangers menacing today's international society. UN فقد أشار هناك، وعن صواب، إلى نزعة القومية الفوقية، والنزعة القومية متناهية الصغر بوصفهما خطرين من بين أكبر اﻷخطار التي تهدد المجتمع الدولي المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more